| The returns to investment on research and extension are much higher on agricultural growth compared with other investments. | Отдача от капиталовложений в научные исследования и удлинение технологической цепочки гораздо больше в плане обеспечения роста сельского хозяйства по сравнению с отдачей от других инвестиций. |
| He identified a number of policies that could help mobilize investments at the national level. | Выступающий выделил ряд мер политического характера, которые могут помочь в привлечении инвестиций на национальном уровне. |
| These include much bigger investments in agriculture and infrastructure development, in science and technology and in post-secondary-school education. | Такие инвестиции включают в себя гораздо больше инвестиций в сельское хозяйство и развитие инфраструктуры, в научно-техническую сферу, а также в среднее специальное образование. |
| Significant investments have also supported new data collection tools and methodologies. | Осуществление значительных инвестиций также способствовало разработке новых средств и методик сбора данных. |
| This new reality necessitates special attention to the way organizational investments for ICT interventions are selected and overseen. | В связи с этой новой реальностью требуется уделять особое внимание тому, как проводится отбор инвестиций, направленных на развитие ИКТ, и надзор за этим. |
| Adopting new collection methods also involves investments in IT and processing infrastructure, which can be significant. | Принятие на вооружение новых методов сбора также требует инвестиций в ИТ и инфраструктуру обработки, которые могут быть значительными. |
| Also, established investments and structural reforms had a positive impact on economic growth. | Кроме того, привлечение инвестиций и структурные реформы оказали положительное воздействие на темпы экономического роста. |
| Examples of social investment are investments in health and long-term care. | Примерами социальных инвестиций служат инвестиции в здравоохранение и долгосрочный уход. |
| Domestic production and investments in developing countries had also been discouraged by food aid and its adverse impact on agriculture prices. | Еще одним препятствием на пути развития отечественного производства в развивающихся странах и направления в них инвестиций является продовольственная помощь и оказываемое ею отрицательное воздействие на цены на сельскохозяйственную продукцию. |
| Investing in resilience not only protected people but also allowed for future investments to be directed towards other development goals. | Осуществление инвестиций в повышение устойчивости не только защищает людей, но и позволяет направлять в будущем инвестиции на достижение других целей в области развития. |
| The use of GDP is characterized by a high share of personal consumption, low share of investments and high foreign trade deficit. | На показатели ВВП оказывает влияние высокая доля личного потребления, низкий уровень инвестиций и значительный дефицит внешней торговли. |
| In addition to employment policies, building human capital through investments in health and education is essential. | В дополнение к стратегиям трудоустройства важное значение имеет укрепление людского капитала на основе инвестиций в здравоохранение и образование. |
| Systematic information management is urgently needed to ensure evidence-based policy-making and the formulation of disaster risk-sensitive development strategies and the concomitant investments. | Систематическое управление данными крайне необходимо для обеспечения разработки политики на основе фактических данных, для формулирования стратегий развития с учетом опасности бедствий и для осуществления соответствующих инвестиций. |
| Consequently, early warning is an area requiring long-term investments based on a regional approach. | З. Таким образом, раннее предупреждение является сферой, требующей долгосрочных инвестиций на основе регионального подхода. |
| In other parts of the region, countries are also collaborating actively to capitalize on their investments in infrastructure. | В других районах региона страны активно сотрудничают в целях задействования своих инвестиций в инфраструктуру. |
| The demand for cutting-edge, peer-reviewed research, including macroeconomic modelling, investments and employment scenarios, needs to be met. | Необходимо удовлетворить спрос на современные авторитетные научные исследования, включая макроэкономическое моделирование и сценарии инвестиций и занятости. |
| The discussion on financial instruments available for leveraging private sector investments covered a wide range of instruments. | В ходе обсуждения финансовых инструментов, которые можно использовать для мобилизации инвестиций частного сектора, был рассмотрен целый ряд таких инструментов. |
| Many different instruments are being used to catalyse private sector investments. | Для стимулирования инвестиций частного сектора используется много различных инструментов. |
| By making these integrated investments towards sustainable urban transport and mobility, local authorities develop and create in parallel a new culture. | За счет комплексных инвестиций в устойчивый транспорт и мобильность местные органы власти параллельно развивают и создают новую культуру поведения. |
| The growth rate of the Fund through investments is low. | Темпы роста фонда за счет инвестиций являются низкими. |
| The disappointing growth rate is largely due to low execution of Government investments, aggravated by a series of natural shocks. | Неутешительные темпы роста во многом объясняются неэффективным осуществлением государственных инвестиций, которое усугубляется рядом природных бедствий. |
| A drastic increase in the pace of housing construction through private investments was registered in the recent years. | В последние годы отмечается резкое увеличение темпов жилищного строительства, осуществляемого за счет частных инвестиций. |
| Science-based decision-making in the private sector is the basis for making sound long-term investments. | Принятие научно обоснованных решений в частном секторе - это основа для осуществления разумных долгосрочных инвестиций. |
| In the LAC subregions, the availability of mechanisms to facilitate investments increased or remained stable, with the exception of the Andean subregion. | В субрегионах ЛАК, за исключением Андского субрегиона, наличие механизмов для облегчения инвестиций возросло или оставалось стабильным. |
| As a result, the magnitude of investments in NAPs is low. | Как следствие, масштабы инвестиций в НПД являются низкими. |