The returns to investment on research and extension are much higher on agricultural growth compared with other investments. |
Отдача от капиталовложений в научные исследования и удлинение технологической цепочки гораздо больше в плане обеспечения роста сельского хозяйства по сравнению с отдачей от других инвестиций. |
He identified a number of policies that could help mobilize investments at the national level. |
Выступающий выделил ряд мер политического характера, которые могут помочь в привлечении инвестиций на национальном уровне. |
These include much bigger investments in agriculture and infrastructure development, in science and technology and in post-secondary-school education. |
Такие инвестиции включают в себя гораздо больше инвестиций в сельское хозяйство и развитие инфраструктуры, в научно-техническую сферу, а также в среднее специальное образование. |
Significant investments have also supported new data collection tools and methodologies. |
Осуществление значительных инвестиций также способствовало разработке новых средств и методик сбора данных. |
This new reality necessitates special attention to the way organizational investments for ICT interventions are selected and overseen. |
В связи с этой новой реальностью требуется уделять особое внимание тому, как проводится отбор инвестиций, направленных на развитие ИКТ, и надзор за этим. |
Adopting new collection methods also involves investments in IT and processing infrastructure, which can be significant. |
Принятие на вооружение новых методов сбора также требует инвестиций в ИТ и инфраструктуру обработки, которые могут быть значительными. |
Also, established investments and structural reforms had a positive impact on economic growth. |
Кроме того, привлечение инвестиций и структурные реформы оказали положительное воздействие на темпы экономического роста. |
Examples of social investment are investments in health and long-term care. |
Примерами социальных инвестиций служат инвестиции в здравоохранение и долгосрочный уход. |
Domestic production and investments in developing countries had also been discouraged by food aid and its adverse impact on agriculture prices. |
Еще одним препятствием на пути развития отечественного производства в развивающихся странах и направления в них инвестиций является продовольственная помощь и оказываемое ею отрицательное воздействие на цены на сельскохозяйственную продукцию. |
Investing in resilience not only protected people but also allowed for future investments to be directed towards other development goals. |
Осуществление инвестиций в повышение устойчивости не только защищает людей, но и позволяет направлять в будущем инвестиции на достижение других целей в области развития. |
The use of GDP is characterized by a high share of personal consumption, low share of investments and high foreign trade deficit. |
На показатели ВВП оказывает влияние высокая доля личного потребления, низкий уровень инвестиций и значительный дефицит внешней торговли. |
In addition to employment policies, building human capital through investments in health and education is essential. |
В дополнение к стратегиям трудоустройства важное значение имеет укрепление людского капитала на основе инвестиций в здравоохранение и образование. |
Systematic information management is urgently needed to ensure evidence-based policy-making and the formulation of disaster risk-sensitive development strategies and the concomitant investments. |
Систематическое управление данными крайне необходимо для обеспечения разработки политики на основе фактических данных, для формулирования стратегий развития с учетом опасности бедствий и для осуществления соответствующих инвестиций. |
Consequently, early warning is an area requiring long-term investments based on a regional approach. |
З. Таким образом, раннее предупреждение является сферой, требующей долгосрочных инвестиций на основе регионального подхода. |
In other parts of the region, countries are also collaborating actively to capitalize on their investments in infrastructure. |
В других районах региона страны активно сотрудничают в целях задействования своих инвестиций в инфраструктуру. |
The demand for cutting-edge, peer-reviewed research, including macroeconomic modelling, investments and employment scenarios, needs to be met. |
Необходимо удовлетворить спрос на современные авторитетные научные исследования, включая макроэкономическое моделирование и сценарии инвестиций и занятости. |
The discussion on financial instruments available for leveraging private sector investments covered a wide range of instruments. |
В ходе обсуждения финансовых инструментов, которые можно использовать для мобилизации инвестиций частного сектора, был рассмотрен целый ряд таких инструментов. |
Many different instruments are being used to catalyse private sector investments. |
Для стимулирования инвестиций частного сектора используется много различных инструментов. |
By making these integrated investments towards sustainable urban transport and mobility, local authorities develop and create in parallel a new culture. |
За счет комплексных инвестиций в устойчивый транспорт и мобильность местные органы власти параллельно развивают и создают новую культуру поведения. |
The growth rate of the Fund through investments is low. |
Темпы роста фонда за счет инвестиций являются низкими. |
The disappointing growth rate is largely due to low execution of Government investments, aggravated by a series of natural shocks. |
Неутешительные темпы роста во многом объясняются неэффективным осуществлением государственных инвестиций, которое усугубляется рядом природных бедствий. |
A drastic increase in the pace of housing construction through private investments was registered in the recent years. |
В последние годы отмечается резкое увеличение темпов жилищного строительства, осуществляемого за счет частных инвестиций. |
Science-based decision-making in the private sector is the basis for making sound long-term investments. |
Принятие научно обоснованных решений в частном секторе - это основа для осуществления разумных долгосрочных инвестиций. |
In the LAC subregions, the availability of mechanisms to facilitate investments increased or remained stable, with the exception of the Andean subregion. |
В субрегионах ЛАК, за исключением Андского субрегиона, наличие механизмов для облегчения инвестиций возросло или оставалось стабильным. |
As a result, the magnitude of investments in NAPs is low. |
Как следствие, масштабы инвестиций в НПД являются низкими. |