| In Montenegro it has been shown how legalization of informal settlements can be an incentive for energy efficiency investments in residential buildings. | В Черногории было показано, как легализация неформальных поселений может стать стимулом для инвестиций в энергоэффективность жилых зданий. |
| Among the key outputs was a $250 million investment fund for financing energy investments in the 12 countries. | К ключевым результатам относится создание инвестиционного фонда в объеме 250 млн. долл. США для финансирования инвестиций в сферу энергетики в 12 странах. |
| As countries increase investments in renewable energies, trade-offs become apparent, including costs but also potential environmental impacts. | По мере увеличения странами объема инвестиций в возобновляемые источники энергии становится очевидной необходимость достижения компромисса, в том числе относительно затрат, а также потенциального воздействия на окружающую среду. |
| They require scaled-up investments, strengthened infrastructure and the elimination of user fees, and should be linked to strategies and programmes to meet other goals, such as poverty eradication, unemployment, water, sanitation, environment and education. | Для этого необходимо увеличить объем инвестиций, укрепить инфраструктуру и отменить сборы с пользователей и обеспечить увязку со стратегиями и программами по достижению целей в других областях, таких, как искоренение нищеты, ликвидация безработицы, снабжение водой, обеспечение средствами санитарии, охрана окружающей среды и образование. |
| While welcoming recent upward trends in investments going to developing countries, the Secretary-General emphasized that corporate transparency in financial matters and other areas was crucial to the ability of those countries to continue to attract investment. | С удовлетворением отметив возникшие в последнее время тенденции к расширению инвестиций, поступающих в развивающиеся страны, Генеральный секретарь подчеркнул, что транспарентность корпораций в финансовых вопросах и других областях имеет решающее значение для способности этих стран и впредь привлекать инвестиции. |
| The equities and real estate-related investments unit is responsible for reviewing advice provided by each of the investment advisers, as well as information available from other sources in the financial community; it oversees the purchase and sale of equities and real estate-related securities. | Группа по инвестированию в акции и недвижимость анализирует информацию, получаемую от всех консультантов по инвестициям, а также из других источников в финансовых кругах; она курирует покупку и продажу акций и связанных с недвижимостью ценных бумаг. |
| Flows of capital in the Russian Federation started to grow in the first half of 2003, but a reversal in this tendency in many segments, such as portfolio investments and FDI, turned the net inflows to the country negative for the year as a whole. | Приток капитала в Российскую Федерацию начал расти в первой половине 2003 года, однако вследствие изменения этой тенденции на обратную по многим сегментам, например портфельным инвестициям и ПИИ, чистый приток капитала в страну по итогам года оказался отрицательным. |
| The Board noted that, in addition to the nine members of the Investments Committee, the Secretary-General had appointed two ad hoc members and, on the recommendation of the Board, a member emeritus (see para. 133 above). | Правление отметило, что, помимо девяти членов Комитета по инвестициям, Генеральный секретарь назначил двух специальных членов и, по рекомендации Правления, одного почетного члена (см. пункт 133 выше). |
| (x) Requested the secretariat to undertake necessary steps to rename the Ad Hoc Group of Experts into the Group of Experts on Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation as this title better reflects its substance; | х) просила секретариат предпринять необходимые шаги для переименования Специальной группы экспертов в Группу экспертов по инвестициям в энергоэффективность для смягчения изменения климата, поскольку такое название лучше отражает ее суть; |
| The Board was assured that the members of the Investments Committee were fully aware of the maturing status of the Fund and the need for income-generating investments. | Правление было заверено в том, что члены Комитета по инвестициям отдают себе полный отчет в том, что параметры Фонда стабилизировались, и что необходимо делать приносящие доход инвестиции. |
| The State budget resources for investments are allocated within the Public Investment Programme. | Ресурсы, выделяемые для капиталовложений из государственного бюджета, распределяются в рамках Государственной инвестиционной программы. |
| A long-term strategy to meet financing requirements for sustainable forest management, therefore, is to encourage responsible private investment flows into the forest sector by creating a favourable climate for such investments. | Поэтому долгосрочная стратегия удовлетворения финансовых потребностей, связанных с обеспечением устойчивого лесопользования, должна заключаться в содействии ответственному осуществлению частных капиталовложений в сектор лесоводства путем создания благоприятных условий для таких инвестиций. |
| More importantly, we have to translate our financial gains into larger investments, more jobs, increased incomes and reduced poverty rates. | Еще более актуально то, что мы призваны трансформировать приток финансовых средств в увеличение объемов капиталовложений, создание новых рабочих мест, обеспечение роста доходов населения и сокращение масштабов нищеты. |
| PE 3.2, Foreign direct investments: Joint OECD/Eurostat survey on the activity of domestic and foreign affiliates in the service sector; and joint IMF/OECD Survey of Implementation of Methodological Standards for Direct Investments. | ПЭ 3.2, Иностранные прямые капиталовложения: Совместное обследование ОЭСР/Евростата в области деятельности отечественных и иностранных филиалов в секторе услуг; и совместное обследование МВФ/ОЭСР в области использования методологических стандартов для измерения прямых капиталовложений. |
| To what extent can globalization of capital flows and markets facilitate the flow of investments into developing countries and boost their export capacities in a manner that would enhance the development of their economies and their contributions to the world economy? | В какой степени глобализация потоков капиталов и рынков может облегчить поступление капиталовложений в развивающиеся страны и стимулировать их потенциал экспорта таким образом, чтобы содействовать развитию их экономики и расширению их вклада в развитие мировой экономики? |
| First, interest rates are higher on euro and British bonds than on similar US securities, making investments in those currencies more rewarding than investments in dollars. | Во-первых, процентные ставки выше по евро и британским облигациям, чем по аналогичным ценным бумагам США: инвестиции в данных валютах более выгодны по сравнению с инвестициями в долларах. |
| One of the major challenges that many countries face in the transition to an inclusive green economy is linked to financing and investments, by both the public and the private sectors. | Одна из основных проблем, с которыми сталкиваются многие страны в процессе перехода на недискриминационную зеленую экономику, связана с финансированием и инвестициями как государственного, так и частного секторов. |
| Higher transaction costs with respect to small and medium-sized energy efficiency investments might be addressed by special grants (a grant requiring repayment upon a triggering event) to offset early project costs. | Ь) более высокие расходы по сделкам, связанным с небольшими и средними инвестициями в энергоэффективность, могли бы покрываться за счет специальных грантов (грант, предполагающий выплату при наступлении определенного события) для компенсации начальных проектных расходов. |
| Social assistance payments ideally should be one component of a much more comprehensive system of social security and social services, and often work best when they are complemented by investments in public services. | В идеале выплаты социальных пособий должны быть лишь одним из элементов комплексной системы социального обеспечения и социальных услуг, и часто они наиболее эффективны, когда дополняются инвестициями в государственные услуги. |
| The Board indicated further that it considered the investment of the assets of the UNU Endowment Fund to be funds under management by the Investment Management Division, recommending that the Division make a complete disclosure in its financial statements of these investments. | Комиссия указала также, что она считает инвестированные активы Дотационного фонда УООН фондами, находящимися в ведении Отдела управления инвестициями, и рекомендовала Отделу раскрывать в своих финансовых ведомостях всю информацию об этих инвестициях. |
| That was quite natural, since those persons had a large number of investments in Kenya. | Это вполне естественно, поскольку эти люди имеют значительные капиталовложения в Кении. |
| Conversion to private ownership of housing will also stimulate investments in renovations and expenditures on household appliances. | Перевод в частную собственность жилья будет также стимулировать капиталовложения в обновление жилого фонда и расходы на приобретение бытовых электроприборов. |
| Over the same period of time, order was maintained, the administration functioned well, large public investments were made in the education, health and infrastructure sector and institutional arrangements protected the property rights of investors. | В тот же самый период поддерживался порядок, администрация функционировала хорошо, были сделаны крупные государственные капиталовложения в такие сектора, как образование, здравоохранение и инфраструктура, а институциональные механизмы защищали права собственности инвесторов. |
| In this context, investment decisions are taken in some countries on the assumption that neighbouring countries will eventually make compatible infrastructure investments as per AGN Agreement, to provide a coherent overall network. | В этом контексте инвестиционные решения в некоторых странах принимаются исходя из того, что со временем соседние страны также осуществят сопоставимые инфраструктурные капиталовложения в соответствии с Соглашением СМВП, с тем чтобы создать взаимосвязанную общую сеть. |
| Investments (Kz billion) | Капиталовложения (млрд. кванз) |
| We are getting a nice bump in our advanced risk investments. | У нас появился неплохой подъем в инвестициях повышенного риска. |
| All of the company's efforts are focused on investments in St. Petersburg and the Leningrad region. | Все усилия компании сфокусированы на инвестициях в Санкт-Петербурге и Ленинградской области. |
| In the context of the impact of globalization on forests, the issue of foreign investments in the sector also becomes important. | В свете влияния глобализации на леса актуальным также становится вопрос об иностранных инвестициях в этот сектор. |
| In previous bienniums, UNDP did not include in the financial statements investments administered for certain funds. | В предыдущие двухгодичные периоды ПРООН не включало в финансовые ведомости данные об инвестициях, находящихся в ведении некоторых фондов. |
| In addition, the progress made in HDI villages was achieved with relatively modest investments in livelihoods support (estimated total of $25 per capita from 2003-2008). | Кроме того, прогресс в охваченных Инициативой деревнях был достигнут при относительно небольших инвестициях на цели обеспечения средств к существованию (в общей сложности приблизительно 25 долл. США на человека за период 2003 - 2008 годов). |
| To ensure that such investments are supportive of sustainable development objectives, it is essential that the national Governments of both investor and recipient countries provide appropriate regulatory frameworks and incentives for private investment. | Для обеспечения того, чтобы такие инвестиции способствовали достижению целей устойчивого развития, исключительно важно, чтобы национальные правительства стран-инвесторов и стран-получателей разработали надлежащие нормативные рамки и стимулы в области частного инвестирования. |
| We have increased access to pipe-borne water from 70 per cent to over 98 per cent through prudent infrastructure investments. | У нас повысился показатель доступа к водопроводной воде с 70 процентов до более чем 98 процентов на основе взвешенного инвестирования в инфраструктуру. |
| Our Government is working towards building domestic capital through social investments, job creation, improved access to credit and combating crime and violence. | Наше правительство прилагает усилия к тому, чтобы приумножить внутренний капитал путем инвестирования в социальный сектор, создания рабочих мест, расширения доступа к кредитованию и усиления борьбы с преступностью и насилием. |
| This is one of a number of options for relieving external debt burdens in poor countries, including debt cancellation, in order to free resources for investments in essential infrastructure and services. | Это один из возможных способов облегчения бремени внешней задолженности бедных стран, включая списание задолженности, с тем чтобы высвободить ресурсы для инвестирования важной инфраструктуры и услуг. |
| Low rate long term investments, loans, equity participation, joint-venture, venture capital, sinking fund, AAA rating Bank's guarantees for projects and other collaterals, modern financial products and service and much more. | Низкопроцентное долгосрочное инвестрование, кредиты, участие партнера активами, совместное предприятие, венчурное финансирование, технология инвестирования через амортизационный фонд, гарантии Банков ТОП-100 для обеспечения Вашего проекта и другие виды обеспечения возвратности кредитов, современные финансовые продукты и услуги и многое другое. |
| It has been valuable in laying out a framework for responsible public investments for dam-building, and can be usefully applied to other sectors. | Этот подход был полезен при разработке механизма ответственного вложения государственных средств в строительство плотин и может быть с пользой применен в других секторах. |
| The permanent lack of the budgetary means does not permit to undertake even the most urgent transport investments, especially in road sector, where needs are tremendous. | Постоянная нехватка бюджетных средств не позволяет производить даже самые срочные вложения в транспортную инфраструктуру, особенно в секторе автомобильного транспорта, потребности которого огромны. |
| However, it began reducing the allocation aggressively after the Investments Committee meeting in July 2011. | Однако после заседания Комитета по инвестициям, состоявшегося в июле 2011 года, Фонд стал активно сокращать вложения средств. |
| That's why investments by Gates Foundation, UNICEF and aid organizations, together with national government in the poorest countries, are so good; because they are actually helping us to reach a sustainable population size of the world. | Вот почему следует приветствовать вложения со стороны Фонда Гейтсов, усилия ЮНИСЕФ и агентств международной помощи, совместно с национальными правительствами беднейших стран. |
| As a result girls are often denied education, proper nutrition and health care as they are expected to be married off and may not be fertile grounds for investments. | В результате девочек нередко лишают образования, надлежащего питания и медицинского ухода, так как ожидается, что они выйдут замуж и никакой отдачи от вложения в их развитие семья не получит. |
| Through this document, the Secretariat is therefore requesting Member States to approve a mechanism that would enable it to draw on these balances to finance the needed investments. | Поэтому на основе этого документа Секретариат просит государства-члены одобрить механизм, который позволит ему использовать эти остатки для финансирования необходимых вложений. |
| It also stressed the need for further investments in UNIDO's core capacities to enable it to respond to the changing requirements of multilateral development cooperation. | Они также отражают необходимость дополнительных вложений в развитие основного потенциала ЮНИДО, с тем чтобы она могла реагировать на изменяющиеся потребности многостороннего сотрудничества в области развития. |
| During the course of implementation, however, it has become clear that, to achieve optimum gains from investments in health and nutrition, additional efforts to improve water and sanitation services are essential. | Однако в процессе осуществления стало ясно, что для достижения максимальной отдачи от вложений в здравоохранение и организацию питания крайне важное значение имеют дополнительные усилия по улучшению водоснабжения и санитарии. |
| That the creation of favourable conditions for the investments of investors from one of the States Parties of MERCOSUR in the territory of any of the other States Parties will intensify economic co-operation and accelerate the process of integration; | что создание благоприятных условий для осуществления вложений инвесторами одного из государств - участников МЕРКОСУР на территории любого другого государства-участника будет способствовать укреплению экономического сотрудничества и ускорению процесса интеграции, |
| Mr. Perez-Sernini (Venezuela) asked whether the flight of people trained in the public sector to the private sector, where wages were higher, had not become a problem that was contributing to the loss of investments in capacity- building. | Г-н ПЕРЕС-СЕРНИНИ (Венесуэла) интересуется: не стал ли отток специалистов, подготовленных в общественном секторе, в частный сектор, где оплата труда выше, проблемой, которая усугубляет потерю вложений в укрепление потенциала? |
| Redirected investments can provide the funds needed to finance social protections, a living minimum wage, education for all and renewable energy to halt climate change. | Изменение направлений инвестиций может обеспечить необходимые средства для финансирования мер социальной защиты, заработной платы, обеспечивающей прожиточный минимум, образования для всех и использования возобновляемых источников энергии для остановки климатических изменений. |
| Vehicle related taxes, road taxes, excises, investments in public transport, spatial planning, information and education | Налоги на транспортные средства, дорожные налоги, акцизные сборы, капиталовложения в общественный транспорт, территориальное планирование, информационная деятельность и обучение |
| It provides project financing for banks, industries and businesses, both new ventures and investments in existing companies. | осуществляет проектное финансирование банков, предприятий и компаний, вкладывая средства как в новые производства, так и в действующие фирмы. |
| She called for investments in Myanmar to put a premium on respect for the law, environmental and social factors, labour rights and job creation. | Она призвала вкладывать средства в Мьянму в целях обеспечения верховенства права, учета экологических и социальных факторов, поощрения трудовых прав и создания рабочих мест. |
| According to a proposal for a new regulation, the definition of potential recipients will be changed away from ownership and more towards the capital investments and the work involved. | Согласно предлагаемому новому положению, определение потенциальных получателей будет зависеть не от того, кто владеет хозяйством, а от того, кто вкладывает в него свои средства и труд. |
| However, they are also frequently utilized to pay for the education of children and youth or to improve the quality of housing, which are clearly investments. | Однако они также используются для оплаты расходов на образование детей и молодежи или улучшение качества жилья, что явно представляет собой инвестирование. |
| They use innovative strategies to increase funding for gender equality, including through investments in real estate, diaspora fund-raising, endowments, social enterprises, special events and campaigns. | Стремясь увеличить объем финансирования деятельности по обеспечению гендерного равенства, они используют новаторские стратегии, которые включают инвестирование в недвижимость, сбор средств среди диаспор, привлечение пожертвований, создание общественных предприятий и проведение специальных мероприятий и кампаний. |
| The capital expenditure programme includes investment in education, transport infrastructure, new Government offices and financial support in the form of capital investments in statutory authorities and Government-owned companies. | Программа капитальных расходов включает в себя инвестирование в образование, транспортную инфраструктуру, новые правительственные помещения и финансовую поддержку в форме инвестирования в официальные органы власти и государственные компании. |
| The highest share of the investments related to the purchase of domestic State or social companies, while a smaller share included Greenfield investments. | Самая высокая доля инвестиций была связана с приобретением национальных государственных или общественных компаний, а следующая по размерам доля пришлась на инвестирование в строительство новых объектов. |
| Since June 2010, the Fund has benefited from improved and more diversified investments, including the implementation of private equity, infrastructure and a broader range of real estate investments. | Начиная с июня 2010 года благоприятное воздействие на положение Фонда оказывает более эффективное и диверсифицированное инвестирование активов, включая инвестиции в частный акционерный капитал, инфраструктурные проекты и более разнообразный портфель вложений на рынке недвижимости. |
| The Director of the Medium Tax Unit at the Ministry of Finance informed the Panel that PLC Investments is owned by Benoni Urey and Emmanuel Shaw. | Директор отдела средних налогов министерства финансов информировал Группу о том, что «ПЛС инвестментс» принадлежит Бенони Урею и Эммануэлю Шоу. |
| New World Investments Ltd.. | «Нью уорлд инвестментс лтд.» |
| Case 28: MAL 1(2); 8 - Canada: Saskatchewan Court of Queen's Bench; BWV Investments Ltd. v. Saskferco Products Inc., UHDE-GmbH, et al. (19 March 1993) | Дело 28: ТЗА 1(2); 8 - Канада: Суд Королевской скамьи Саскачевана; "БУВ инвестментс лтд." против "Саскферко продактс инк.", УХДЭ-ГмбХ и др. (19 марта 1993 года) |
| The debt was subsequently assigned to Hamsah Investments Ltd. (registered in the British Virgin Islands) and Wall Capital Ltd. (registered in the Cayman Islands). | Впоследствии долг был переуступлен компаниям "Хамсах инвестментс лтд." (зарегистрированной на Британских Виргинских островах) и "Уолл кэпитал лтд." (зарегистрированной на Каймановых островах). |
| K-Ram Investments doesn't exist. | Босс? Фирмы "Кей-Рэм Инвестментс" не существует. |
| Nasser Al-Khelaïfi has been chairman of Qatar Sports Investments (QSi) since June 2011. | С июля 2011 года Нассер аль-Хелаифи является председателем фонда Qatar Sports Investments (QSi). |
| The airline was wholly owned by Ojemai Investments. | Авиакомпания полностью принадлежит инвестиционному холдингу Нигерии «Ojemai Investments». |
| The group's involvement in the finance sector continued in 2000 with the acquisition of Canada Life, Mackenzie Financial and Putnam Investments. | Развитие продолжалось и в 2000-х годах, были приобретены: Canada Life, Mackenzie Financial и Putnam Investments. |
| Never Stop Doing What You Love is a not-for-resale compilation of various Paul McCartney and Wings songs created for the employees and clients of Fidelity Investments, a company in the financial services industry. | Никогда не прекращай делать то, что ты любишь) - не предназначенный для продажи (англ. not-for-resale) сборник разных песен Пола Маккартни и группы Wings, созданный для сотрудников и клиентов финансовой корпорации Fidelity Investments - компании, работающей в индустрии финансовых услуг. |
| Denso Corporation (DENSO) and Metair Investments Limited (METAIR) agreed on March 17 that DENSO will purchase 25% of the shares in Smiths Manufacturing (Pty) Ltd (SMITHS) from METAIR, the holding company for SMITHS. | Denso Corporation (DENSO) è Metair Investments Limited (METAIR) 17 ìàòà ïèëè ê ñëåäóþùåìó ñîãëàåíèþ: DENSO ïèîáåòåò 25% àêöèé Smiths Manufacturing (Pty) Ltd (SMITHS) ó METAIR, õîëäèíãîâîé êîìïàíèè SMITHS. |
| Participation in conferences and seminars which are directly related with the investments and portfolio managements | Участие в конференциях и семинарах, посвященных вопросам, непосредственно связанным с осуществлением инвестиционной деятельности и управлением портфелем активов. |
| UNODC plans to put its main efforts into coordination, advisory services and mainstreaming of alternative livelihood activities within the framework of investments of bilateral donors in rural development. | ЮНОДК намерено направлять основные усилия на координацию, консультативное обслуживание и интеграцию мероприятий по созданию альтернативных источников средств к существованию в процесс развития сельских районов в рамках инвестиционной деятельности двусторонних доноров. |
| Short-term investments decreased from 9.7 to 5.1 per cent during the same period, as investments in equities were increased because of the improved outlook. | В течение этого периода объем краткосрочных инвестиций сократился с 9,7 до 5,1 процента, поскольку объем инвестиций в акции возрос по причине более перспективного видения инвестиционной деятельности. |
| Measures included mostly investments. | Предусматриваемые меры касаются в основном инвестиционной деятельности. |
| Each national strategy needs to take into account seven broad "clusters" of public investments and policies which directly address the Millennium Development Goals and set the foundation for private sector-led growth. | Каждая национальная стратегия должна учитывать семь общих приоритетных областей государственной инвестиционной деятельности и направлений политики, которые непосредственно связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и закладывают основу для роста на основе опережающего развития частного сектора. |
| Start making serious investments only when you make sure that the project is safe: at first invest little. | Начинайте делать серьезные вложения только тогда, когда убедитесь в том, что проект не представляет опасности: инвестируйте сперва небольшую сумму средств. |
| The increase from 2012 (2.8) is due to the significant fall in accounts payable (only partially compensated for by the decrease in cash and cash equivalents and investments), and the growth in inventories and contributions receivable. | Повышение этого показателя по сравнению со значением 2012 года (2,8) объясняется существенным сокращением кредиторской задолженности (которое лишь частично компенсировалось сокращением объема денежных средств и их эквивалентов и инвестиций) и увеличением запасов и взносов к получению. |
| With respect to the freezing of funds derived from property of the de facto Government of Haiti, it has been determined that no investments classifiable under this heading have been made in Spain, so that no funds can be derived from the ownership of property. | Что касается замораживания средств, полученных за счет имущества правительства де-факто в Гаити, то мы заявляем, что в Испании отсутствуют инвестиции, подпадающие под эту категорию, и поэтому отсутствует возможность перенаправления средств, полученных за счет использования таких активов. |
| In June 1994, the Government of Canada approved the new CSP, which calls for investments of 2.4 billion Canadian dollars over 10 years, and is the result of over two years of intensive consultations between CSA and all stakeholders in Canada. | В июне 1994 года правительство Канады одобрило новую КПК, которая предусматривает выделение средств в размере 2,4 млрд. канадских долларов в течение 10 лет и которая является результатом интенсивных консультаций между ККА и всеми участниками в Канаде, проводившихся в течение более чем двух лет. |
| Cash, cash equivalents and investments have been attributed based on the respective fund balances of the segments, while accounts payable and employee benefits have been attributed based on the respective percentage of posts. | Денежные средства, их эквиваленты и инвестиции разнесены исходя из соответствующих сальдо средств по сегментам, кредиторская задолженность и обязательства по выплатам работникам - в соответствии с процентным распределением должностей |