Construction accounts for over half of all investments in many ECE countries. | На строительство приходится более половины всех инвестиций во многих странах ЕЭК. |
Companies with significant business interests and those considering investments in developing countries could be considered for engagement. | Можно было бы рассмотреть возможность привлечения компаний, имеющих существенные деловые интересы в развивающихся странах, и компаний, рассматривающих возможность направления инвестиций в эти страны. |
On the one hand, it has become clear that building technical and financial engineering skills, removing policy barriers and giving local stakeholders experience in financing investments are some of the key changes needed to actually achieve GHG emissions reductions on a large scale. | С одной стороны, стало ясно, что для реального обеспечения крупномасштабного сокращения выбросов ПГ требуются, в частности, такие существенные изменения, как формирование звена специалистов по техническому и финансовому инжинирингу, устранение барьеров на уровне политики и передача местным заинтересованным субъектам опыта в области финансирования инвестиций. |
Several key projects completed recently with the support of the international community were designed to take advantage of these market conditions by providing capacity-building and promoting policy reforms to support energy efficiency and renewable energy investments. | Несколько ключевых проектов, завершенных в последнее время при поддержке международного сообщества, были рассчитаны на то, чтобы воспользоваться этими рыночными условиями за счет обеспечения формирования потенциала и стимулирования реформ политики для поддержки инвестиций в повышение энергоэффективности и освоение возобновляемых источников энергии. |
The European Union stresses the need for a full return to civil rule, effective functioning of democratic institutions and a peaceful environment as prerequisites for the continuation of foreign investments, and the financial and economic aid that the country urgently needs. | Европейский союз подчеркивает необходимость полного возврата к гражданскому правлению и эффективному функционированию демократических институтов и восстановления мирной обстановки как необходимых условий для дальнейшего размещения в стране иностранных инвестиций и незамедлительного оказания ей финансовой и экономической помощи, в которой она нуждается. |
Such investments will ensure not only that the education and skills of African workers contribute to overall productivity increases, but also that the labour force keeps up with the processes of structural change and globalization. | Благодаря таким инвестициям будет обеспечиваться не только то, что образование и навыки африканских трудящихся будут содействовать общему повышению производительности, но и то, что рабочая сила не будет отставать от процессов структурных перемен и глобализации. |
This has resulted in major investments in Educational facilities, Teacher training, management systems and Educational access tools (Scholarships, Grants, Book Loan Scheme etc.) at all levels of the Education System. | Это привело к крупным инвестициям в образовательные учреждения, подготовку учителей, системы управления и средства доступа к образованию (стипендии, гранты, система выдачи учебников в пользование и т. д.) на всех уровнях системы образования. |
The Investment Management Division has increased the allocation to this asset category, as agreed by the representative of the Secretary-General following the 19 October 2009 Investments Committee meeting. | Отдел управлениями инвестициями увеличил ассигнования на активы этого класса по согласованию с представителем Генерального секретаря после заседания Комитета по инвестициям, состоявшегося 19 октября 2009 года. |
The Assets and Liabilities Monitoring Committee reported that given its responsibilities regarding proposing observations from time to time on investment policy, it required a fluid discussion and exchange of investment information with the Investments Committee. | Комитет по контролю за активами и обязательствами сообщил, что с учетом его обязанности высказывать время от времени замечания по инвестиционной политике ему необходима живая дискуссия и обмен инвестиционной информацией с Комитетом по инвестициям. |
How to promote environmentally friendly investments? | Как способствовать экологически благоприятным инвестициям? |
For developing country producers, the costs involved in the use of specific chemicals and other raw materials, capital investments, as well as testing and verification tend to be particularly relevant. | В случае производителей из развивающихся стран речь, как правило, идет о расходах, связанных в первую очередь с использованием конкретных химических и других сырьевых материалов, а также с осуществлением капиталовложений и испытаний и проверки. |
The savings to be achieved through the supervision of the engineering plans of the investments using the value analysis method have partly compensated the important expenditures caused by the flood and the internal water. | Экономия, достигнутая благодаря осуществлению контроля за разработкой технических планов капиталовложений с использованием методов анализа стоимости, отчасти компенсировала значительные расходы, связанные с ликвидацией последствий наводнений. |
Political commitment is also required to ensure that public investments in agriculture as a share of national budgets increase to 10 per cent in line with the Maputo Declaration on Agriculture and Food Security. | Также требуется политическая приверженность обеспечению того, чтобы доля государственных капиталовложений в сельское хозяйство в национальных бюджетов выросла до 10 процентов в соответствии с Мапутской декларацией о сельском хозяйстве и продовольственной безопасности. |
The member countries of the Commonwealth of Independent States had experienced a reduction in investments; in the Russian Federation, specifically, investment had declined in 1995 by 15 per cent to 17 per cent compared with the previous year. | В странах Содружества Независимых Государств объем капиталовложений сокращается; в частности в России в 1995 году падение составит 15-17 процентов по сравнению с прошлым годом. |
To express benefits from future investments use is made of Cost/Benefit analysis comprising financial analysis and economic analysis. | Для разъяснения преимуществ, связанных с осуществлением будущих капиталовложений, используется анализ затрат и результатов, включающий финансовый анализ и экономический анализ. |
Would government loan guarantees and/or technology advisory services decrease the perceived risks of these investments? | Могут ли государственные гарантии кредитов и/или консультативные услуги по вопросам технологий способствовать снижению учитываемых рисков, связанных с этими инвестициями? |
There was consensus that the main challenge in transitioning to a green economy, for developed countries, was to move away from present production and consumption patterns, which were associated with sunk-in investments and entrenched habits and lifestyles. | По общему мнению, главный вызов, связанный с переходом к "зеленой" экономике, для развитых стран заключается в отказе от нынешних моделей производства и потребления, которые ассоциируются с массовыми инвестициями и с укоренившимися привычками и стилями жизни. |
The Representative of the Secretary-General, the Chairman and members of the Investments Committee, and the Director of the Investment Management Service responded to questions. | Представитель Генерального секретаря, Председатель и члены Комитета по инвестициям и Директор Службы управления инвестициями ответили на заданные вопросы. |
The Japanese backers, if they find out about this, that we haven't started building, they might not come through with their investments. | Если японские спонсоры узнают, что мы не начали строительтсво, они не прийдут суда со своими инвестициями. |
This matter is receiving the serious attention of the Government and both investments (10.5 million Netherlands Antillean guilders) and recurrent costs (5 million Netherlands Antillean guilders yearly) including training of personnel are funded by the central government. | Правительство уделяет серьезное внимание этому вопросу и берет на себя расходы, связанные как с инвестициями (10,5 млн. гульденов), так и с текущими расходами (5 млн. гульденов в год), включая расходы на подготовку соответствующего персонала. |
The international community could not afford to put off investments aimed at increasing agricultural productivity or climate change mitigation and adaptation. | Международное сообщество не может позволить себе отсрочить капиталовложения, направленные на повышение производительности сельского хозяйства или смягчение последствий изменения климата и адаптацию. |
Nevertheless, convinced that the future held promise, entrepreneurs had begun to prepare the necessary formalities to proceed with investments once conditions were appropriate. | Тем не менее предприниматели, убежденные в том, что в будущем откроются новые перспективы, начали выполнять необходимые формальности, для того чтобы осуществить капиталовложения, как только для этого сложатся благоприятные условия. |
The basic question of the study was whether countries can stimulate investments in research and development in the enterprise sector by merely fine-tuning financial instruments, such as research grants and tax incentives. | Основной вопрос исследования заключался в определении того, могут ли страны стимулировать капиталовложения в научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы в промышленном секторе путем простого отлаживания финансовых механизмов, например, при помощи субсидирования научных исследований и введения налоговых стимулов. |
This question requires a more comprehensive and detailed dialogue that focuses directly on tangible matters, such as the terms of transportation and liberalization, the movement of capital and investments, safeguards and financing. | Этот вопрос требует более всестороннего и подробного диалога, конкретно направленного на решение таких реальных вопросов, как условия транспортных перевозок и либерализация, потоки капитала и капиталовложения, гарантии и финансирование. |
Investments and expenditure that target social infrastructure can create additional employment as well as improve access to the basic social needs of rural communities. | Капиталовложения и расходы, предназначенные для социальной инфраструктуры, могут создать дополнительные рабочие места, а также улучшить доступ сельских общин к основным социальным потребностям. |
The fund aims to mobilize more than $13 billion in investments by 2020 through co-financing. | Цель фонда - мобилизовать в инвестициях посредством софинансирования к 2020 году более 13 млрд. долл. США. |
Brazil was the most benefited from South American countries, holding the sixth place in the bank's investments. | Бразилия была самой большой из стран Южной Америки, держа шестое место в инвестициях банка. |
More than 25 organized sectors participated in a process of consultation where options regarding the future of the Panama Canal were discussed, including new investments to allow navigation of ships with larger freight capacities. | В ходе процесса консультаций, в ходе которых были рассмотрены варианты, касающиеся будущего Панамского канала, включая вопрос о новых инвестициях для обеспечения прохождения судов повышенной грузоподъемности, приняли участие представители более 25 организованных секторов. |
Particularly in relation to employment of the masses, the international companies may not be allowed to implement their agenda which is only concerned with more and more profits with minimum investments. | С учетом прежде всего необходимости обеспечения занятости международным компаниям нельзя позволять осуществлять свои программы, которые направлены лишь на получение все большей и большей прибыли при минимальных инвестициях. |
We call upon them also to support the National Plan to Eradicate Cholera that is in need of urgent prevention and control measures, as well as investments in water and sanitation infrastructures and in strengthening the capacities of institutions in that country; | Мы также призываем их оказать поддержку осуществлению Национального плана по искоренению холеры, который нуждается в принятии срочных профилактических мер и мер контроля, а также в инвестициях в инфраструктуру водоснабжения и санитарии, а также в укреплении институционального потенциала этой страны; |
Consideration should be given to the adoption of a multilateral agreement on investments that defined equitable rules that benefited all countries while respecting national characteristics and interests. | Следует изучить возможности принятия многостороннего соглашения в области инвестирования, в котором были бы определены справедливые и благоприятные для всех стран нормы, обеспечивающие уважение национальных особенностей и интересов. |
As a result, investments are lower and fewer applications are made for investment promotion funds. | Результатом этого является более низкий уровень инвестиций и меньшее количество заявок на получение средств для инвестирования. |
Several members of the Investments Committee discussed investments in alternative asset classes and spoke in favour of such investments. | Несколько членов Комитета по инвестициям обсудили вопрос об инвестировании в альтернативные классы активов и высказались в пользу такого инвестирования. |
With greater than 100% year over year growth, peer-to-peer lending is one of the fastest growing investments. | Равноправное кредитование, ежегодный прирост которого составляет более 100 %, является одной из наиболее быстро расширяющихся областей инвестирования. |
UNDP collaborated with the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme to facilitate investments for smallholder farmers and small- and medium-sized enterprises in an effort to boost private-sector investment in Africa's agriculture, including by developing private-sector guidelines for national and subregional investment plans. | ПРООН сотрудничала с Комплексной программой развития сельского хозяйства в Африке в деле содействия инвестициям в продукцию мелких фермеров и малых и средних предприятий в целях стимулирования инвестиций в сельское хозяйство Африки, в том числе путем разработки руководящих принципов для частного сектора в отношении национальных и субрегиональных планов инвестирования. |
It is not a secret, that investments of resources to any financial activities cause to endure strong emotions. | Не секрет, что вложения средств, в какую либо финансовую деятельность связаны с большими переживаниями. |
Significant capital requirements, a long investment timeline and the fixed nature of the assets make infrastructure investments unique. | Вложения в инфраструктуру уникальны в силу крупных потребностей в капитале, большой продолжительности инвестиционного цикла и стационарности активов. |
Starting in 2010, investments globally in renewable electricity generation surpassed fossils. | Начиная с 2010 г., вложения в производство энергии от возобновляемых ресурсов превысили топливо. |
Targeted social investments for young people, including quality education, employment and health, are among the smartest investments that the global community can make to promote sustainable development | Наиболее благоразумные инвестиции, которые международное сообщество в силах осуществить в целях поощрения устойчивого развития, - это целенаправленные вложения в развитие социальных услуг для молодежи, в том числе в области качественного образования, занятости и здравоохранения |
For the period from January to June 75,1 millions dollars have entered Republican economics, mainly direct investments in trade and public catering, in transport and industry development. | С января по июнь в экономику республики поступило 75,1 миллиона долларов иностранных инвестиций. В основном это прямые вложения в сферу торговли и общественного питания, а также на развитие транспорта и промышленности. |
Another risk is that the means expense stimulation increases the risk of inefficient investments. | Еще одним риском является то, что при стимуляции расходования средств увеличивается риск неэффективных вложений. |
First of all, an Investor should remember not only high profitability of investments to the trade on the Forex market and on the market of securities, but also never forget the risks, such investments involve. | Прежде всего, Инвестор должен помнить не только о высокой доходности вложений в торговлю на рынке FOREX и Рынке ценных бумаг, но и не забывать о рисках, предполагающих подобные инвестиции. |
However, as United States mutual funds were legally obliged to redeem shares within a period of three to seven days, the imposition of a minimum holding period would represent a very strong disincentive to investments by those funds. | Однако, поскольку взаимные фонды в Соединенных Штатах обязаны в соответствии с законом выкупать свои акции в течение периода от трех до семи дней, установление минимального срока для вложений стало бы фактором, серьезно сдерживающим направление инвестиций в эти фонды. |
"Bashinformsviaz" general capital investments totaled 400 mln rubles. | Общий объем капитальных вложений ОАО "Башинформсвязь" составил 400 миллионов рублей. |
Golf in Russia is not yet widespread, not only because of adverse natural conditions, but also because the construction of golf courses requires large capital investments (a few tens of millions of dollars, usually more than a hundred). | Гольф в России пока не получил широкого распространения, в связи с тем, что в советское время он не культивировался в стране, а также потому что строительство гольф-полей требует больших капитальных вложений (от одного миллиона долларов до 4-5 миллионов). |
To invest in overseas investments in cash and bonds, not in equities | Инвестирование в зарубежные активы: в ликвидные средства и облигации, но не в акции |
Investment revenue includes all interest earned on deposits in various bank accounts, on term deposits and on investments in cash pools by the Organization. | Инвестиционный доход включает проценты, начисленные на средства, размещенные на различных банковских счетах, срочные вклады и средства, вложенные в денежные пулы Организации. |
Finally, it would be good to assess whether investments were cost-effective, and whether scarce official development assistance was being used where other flows would serve. | Наконец, было бы целесообразно установить, какие виды инвестиций наиболее экономичны и не используются ли ограниченные ресурсы официальной помощи в целях развития в тех случаях, когда можно было бы задействовать иные средства. |
These investments will be channelled to the non-raw-materials sector and will provide for the commissioning of dozens of facilities under the industrial programme of infrastructure and joint ventures. | Эти средства пойдут в несырьевой сектор, обеспечат ввод в действие десятков объектов индустриальной программы, инфраструктуры и совместных предприятий. |
Public expenditure not yet reallocated in favour of human priority investments (no progress at the outcome level); 20/20 report prepared, workshop organized, recommendations submitted to government (significant progress at the output level); | Средства государственного бюджета еще не перераспределены на использование в приоритетных сферах развития человеческого потенциала (отсутствие прогресса на уровне общих результатов); подготовка доклада о результатах инициативы 20/20, организация практикумов, представление рекомендаций правительству (существенный прогресс на уровне конкретных результатов); |
Expenditures on regular resources increased as many projects that were initiated in 2008-2009 planned for strong investments in 2011. | Расходы на регулярные ресурсы возросли в силу того, что по многим проектам, начатым в 2008 - 2009 годах, планировалось значительное инвестирование в 2011 году. |
On the other hand, private investments have been increasing, but the investment climate in forestry is currently not competitive. | С другой стороны, расширяется инвестирование по частным каналам, однако инвестиционный климат в лесной промышленности в настоящее время не является соревновательным. |
Long-term investments, not short-term profits, and productive work, rather than paper gains, need to be supported. | Поддержку должны получать долгосрочное инвестирование и продуктивная работа, а не краткосрочные выгоды и номинальная прибыль. |
Noting the 23 per cent increase in the Fund's investments in developing countries, the Advisory Committee recalled its previous recommendations on diversification of the Fund's holdings, welcomed the progress made, and encouraged further investment in emerging markets and developing countries. | Отмечая 23-процентное увеличение инвестиций Фонда в развивающиеся страны, Консультативный комитет ссылается на ранее вынесенные им рекомендации по диверсификации активов Фонда, приветствует достигнутый прогресс и рекомендует продолжать инвестирование на формирующихся рынках и в развивающихся странах. |
Investments in major equipment and facilities | Инвестирование средств в основное имущество и объекты |
Articles for PLC Investments dated 3 July 1989, show that all of the company's shares "shall be bearer shares". | В уставе компании «ПЛС инвестментс лтд.» от З июля 1989 года говорится, что все акции компании «являются акциями на предъявителя». |
Oriental Timber Company was also linked to Natura Holdings. Natura Holdings is owned by Extra Mile Investments Limited, also registered in the British Virgin Islands. | «Ориентал Тимбер Компани» была также связана с «Натура Холдингз». «Натура Холдингз» принадлежит компании «Экстра Майл Инвестментс Лимитед», также зарегистрированной на Британских Виргинских островах. |
New World Investments Ltd.. | «Нью уорлд инвестментс лтд.» |
Disclosure of bank records showing activity through the PLC Investments account at the Liberian Bank for Development and Investment was blocked by an interim order made in a court motion filed by PLC Investments, Benoni Urey and Emmanuel Shaw, in the 6th Judicial Circuit Court, Monrovia. | Раскрытие банковской информации, показывающей операции на счете компании «ПЛС инвестментс» в Либерийском банке развития и инвестиций, было блокировано временным ордером, полученным на основании судебного ходатайства со стороны «ПЛС инвестментс» Бенони Урея и Эммануэля Шоу в суде 6го судебного округа в Монровии. |
The shareholders agreement dated 3 June 2000 is signed for PLC Investments by Benoni Urey and Emmanuel L. Shaw, II. | Соглашение акционеров от З июня 2000 года подписано от имени «ПЛС инвестментс» Бенони Уреем и Эммануэлем Л. Шоу II. |
She later took up a position at Brierley Investments, where she was employed for 11 years, and worked on large acquisition negotiations such as the privatisation of Air New Zealand. | В 1987 году она перешла в «Brierley Investments», где проработала 11 лет и занималась такими делами как приватизация «Air New Zealand». |
Setanta Sports Channel Ireland Limited was co-owned by Gaiety Investments (60% share) with the remaining 40% share made up by Danu Partners Limited. | «Setanta Sports Channel Ireland Limited» стала совместным владением «Gaiety Investments» (60 %) и компании «Danu Partners Limited», с оставшимися 40 % акций. |
LifeLogistics is one of brands of the international Group of companies Global Transport Investments (GTI) and gives effective and flexible decisions in the field of warehouse and transport logistics, and also distribution of the goods. | LifeLogistics, является одним из брендов международной Группы компаний Global Transport Investments (GTI) и предоставляет эффективные и гибкие решения в области складской и транспортной логистики, а также дистрибуции товаров. |
Morguard Investments Ltd v De Savoye, 3 SCR 1077 is the leading decision of the Supreme Court of Canada on the enforcement of extraprovincial judgments. | Например, в решении Morguard Investments ltd. v. De Savoye, 3 S.C.R. 1077 Верховный суд Канады постановляет, что канадская система правосудия организована так, что любые опасения, что качество правосудия в разных провинциях различается, необоснованны. |
Additional funding was later received in the form of investments from Union Square Ventures and actor Ashton Kutcher's firm, A-Grade Investments. | Позже было получено дополнительное финансирование в виде инвестиций от венчурного фонда Union Square Ventures и фирмы A-Grade Investments, принадлежащей актёру Эштону Кутчеру. |
In addition, fifth cycle global and interregional programmes influenced country-level investments. | Кроме того, глобальная и межрегиональная программы пятого цикла способствовали активизации инвестиционной деятельности на страновом уровне. |
Railway organizations of member States of the European Commission are ahead in the challenge of implementing the directives arising from the four rail packages. Some of these challenges include separating operations from investments, the use of infrastructure by private rail operators and covering high maintenance costs. | Железнодорожные организации государств - членов Европейской комиссии первыми приступили к реализации директив, связанных с четырьмя пакетами мер в области железнодорожного транспорта, которые касаются, в частности, разделения эксплуатационной и инвестиционной деятельности, используя инфраструктуры частными железнодорожными операторами и покрытия высоких издержек на техническое обслуживание. |
The Russian Federation urgently needed to create a climate favouring investments, and therefore to conclude project execution contracts that offered legal guarantees for investment activities in the area of infrastructure development. | Для Российской Федерации первостепенное значение имеют вопросы создания благоприятного инвестиционного климата и заключение контрактов на осуществление проектов, обеспечивающих правовые гарантии инвестиционной деятельности, связанной с развитием инфраструктуры. |
In respect of the investments operations, a qualified outside firm was selected to carry out an operational audit of the Fund's investment activities, focusing on the effectiveness of investment portfolio selection and maintenance. | Что касается инвестиционной деятельности, то была отобрана квалифицированная внешняя фирма для проведения оперативной ревизии инвестиционной деятельности Фонда с упором на эффективность отбора акций и управления инвестиционным портфелем Фонда. |
However, we feel that the appeal addressed to us objectively to analyze these economic investments and military bases is also relevant. | Вместе с тем, мы считаем также вполне справедливым обращенный в наш адрес призыв дать объективную оценку последствий экономической инвестиционной деятельности и деятельности военных баз в этих территориях. |
The world is starting to reap the benefits of the unprecedented investments made during the present decade in responding to the HIV epidemic. | Мир уже начинает ощущать отдачу от того беспрецедентного объема средств, которые были направлены на борьбу с эпидемией ВИЧ в ходе нынешнего десятилетия. |
As stated in the Monterrey Consensus, a well-regulated and supervised national financial sector was critical for the mobilization of domestic savings and the reallocation of those savings to sectors where high levels of investments were needed. | Как указывается в Монтеррейском консенсусе, решающее значение имеет создание хорошо отлаженного и контролируемого национального финансового сектора, позволяющего мобилизовать внутренние накопления и направить их в те сферы, которые требуют вложения крупных финансовых средств. |
As at 31 December 2012, 97.6 per cent of UNFPA cash, cash equivalents and investments are denominated in United States dollars and 2.4 per cent are denominated in other currencies. | По состоянию на 31 декабря 2012 года 97,6 процента денежных средств, эквивалентов денежных средств и инвестиций ЮНФПА составляли инструменты, деноминированные в долларах США, а 2,4 процента - инструменты, деноминированные в других валютах. |
Even in the wake of the financial crisis that erupted in 2008, they trip off the word processors of a hundred submissions challenging the so-called Volcker rule (which would bar banks from making proprietary investments). | Даже после финансового кризиса, разразившегося в 2008 г., они загружают текстовые редакторы подготовкой сотен документов, бросая вызов так называемому «Правилу Волкера» (которое должно запретить банкам делать инвестиции за счет собственных средств). |
Objective Two: Strengthen energy efficiency and renewable energy policies in the participating countries, assisting municipal authorities and national administrations to introduce the economic, institutional and regulatory reforms needed to support investments in energy efficiency and renewable energy projects. | Третья цель: Содействие созданию для банков и коммерческих компаний возможностей инвестирования средств в проекты по повышению энергоэффективности и освоению возобновляемых источников энергии путем учреждения новых инвестиционных фондов или механизмов финансирования на основе партнерства между государственным и частным секторами. |