| Forwood offers two alternatives for investments in cultivated teak; TeakUnit and Teak Invest. | Forwood предлагает два варианта инвестиций в культивируемый тик: TeakUnit и Teak Invest. |
| In that way, efficient producer countries will have the necessary guarantees for investments to ensure a considerable increase in world production and exportable supply. | Таким образом, успешные страны-производители получат необходимые гарантии инвестиций для обеспечения существенного прироста мирового производства и объема экспортных товаров. |
| He suggested that a different approach would give better results, namely setting specific target numbers for job growth, just as targets were currently set for savings, investments or inflation. | Оратор предполагает, что более приемлемые результаты даст другой подход, а именно: установление конкретных целевых показателей увеличения числа рабочих мест точно так же, как в настоящее время установлены контрольные показатели для сбережений, инвестиций и инфляции. |
| In 2006, 58 per cent of total local government budgets in UNCDF programme countries was used for local investments and 42 per cent for recurrent expenditures. | В 2006 году 58 процентов общего объема бюджетов органов местного самоуправления в странах осуществления программ ФКРООН были использованы для целей местных инвестиций, а 42 процента - для целей регулярных расходов. |
| Small investments in improving the safety of houses, for example, can reduce the risk of damage to life and property arising from earthquakes. | К примеру, небольшие объемы инвестиций в повышение безопасности жилых зданий могут содействовать уменьшению угрозы гибели людей и нанесения материального ущерба в результате землетрясений. |
| In short, e-statistics help both policy makers and business people to take well-informed decisions about best public policy measures and private investments in ICT-related sectors. | Иными словами, электронная статистика помогает как разработчикам политики, так и предпринимателям принимать хорошо обоснованные решения по оптимальным мерам государственной политики и частным инвестициям в сферах, связанных с ИКТ. |
| Major groups also suggested priority be given to investments in education, training and strengthening the knowledge base, and capacity-building in science and technology, especially in developing countries and among women, youth, indigenous peoples and marginalized sectors of society. | Основные группы также предложили уделять приоритетное внимание инвестициям в сферы образования, профессиональной подготовки и совершенствования базы знаний, а также созданию потенциала в области науки и техники, особенно в развивающихся странах и в интересах женщин, молодежи, коренных народов и маргинализированных слоев общества. |
| The Investments Committee also discussed the observations of OIOS at its meeting in November 2002 and noted that some recommendations had already been addressed, while others needed further consideration and would be addressed at a later stage. | Комитет по инвестициям также обсудил замечания УСВН на своем заседании в ноябре 2002 года и отметил, что некоторые рекомендации уже выполнены, а другие требуют дополнительного изучения, и он к ним вернется на более позднем этапе. |
| In that regard, the Board had expressed its appreciation for the work of the Investments Committee, the Investment Management Service, the representative of the Secretary-General, and the Global Adviser, which had led to good investment returns over the years. | В этой связи Правление высказало свою признательность Комитету по инвестициям, Службе управления инвестициями, представителю Генерального секретаря и консультанту по глобальным инвестициям за осуществленную ими деятельность, которая позволяла получать хорошую прибыль от инвестиций на протяжении многих лет. |
| The membership of the Investments Committee is as follows: | Членами Комитета по инвестициям являются: |
| However, that would require removing impediments to capital investments as well as large-scale technology swap projects. | Однако для этого потребуется устранить препятствия на пути капиталовложений, а также крупномасштабных проектов в области обмена технологиями. |
| New investments to replace old plants or to expand capacity are opportunities to adopt technologies that are more environmentally friendly at low incremental costs. | Осуществление новых капиталовложений в целях замены старых предприятий или расширения мощностей дает возможность брать на вооружение новые технологии, которые более рациональны с экологической точки зрения и сопряжены с низкими приростными издержками. |
| In that connection, some investors have shown interest in the tourist sector, but the uncertainty of the global economic situation has resulted in the temporary postponement of new investments. 6 | В этой связи некоторые инвесторы проявляют интерес к сектору туризма, однако неопределенность мирового экономического положения приводит к временной задержке новых капиталовложений 6/. |
| In a highly competitive, global environment, improving productivity growth and shifting the structure of output towards higher value-added activities will require investments in the skills and educational levels of the labour force i.e. an increase in human capital. | В мире, отличающемся высокой конкуренцией, повышение темпов роста производительности и сдвиг в структуре производства в сторону обеспечивающих большую добавленную стоимость видов деятельности потребует капиталовложений в процесс повышения профессиональных навыков и образовательного уровня рабочей силы, т.е. увеличения человеческого капитала. |
| Developing countries offer abundant opportunities for high-return investments - for example, in critical infrastructure - that can overcome bottlenecks to growth and may help to rebalance global growth towards a more sustainable configuration of external balances. | Развивающиеся страны предоставляют обилие возможностей для высокодоходных капиталовложений - например, в ключевую инфраструктуру, - которые могут помочь преодолеть препятствия для экономического роста и содействовать восстановлению равновесия глобального роста в пользу более устойчивой конфигурации внешних балансов. |
| Would government loan guarantees and/or technology advisory services decrease the perceived risks of these investments? | Могут ли государственные гарантии кредитов и/или консультативные услуги по вопросам технологий способствовать снижению учитываемых рисков, связанных с этими инвестициями? |
| Scott also helped him with his first investments. | Скотт также помог ему с его первыми инвестициями. |
| The effects of the proposed post changes due to volume reductions and strategic investments are discussed in paragraphs 45 and 46. | Предлагаемые изменения в штатном расписании, обусловленные сокращением объемов и стратегическими инвестициями, обсуждаются в пунктах 45 и 46. |
| Further increases are expected from non-recurring management costs for 2012-2013 in the amount of $6.8 million related to IPSAS implementation, information technology infrastructure enhancements and investments related to staff security in the field (see also paragraph 14 below). | Ожидается дальнейшее увеличение за счет единовременных расходов на управление в 2012 - 2013 годах размером 6,8 млн. долл. США, связанных с внедрением МСУГС, укреплением инфраструктуры информационных технологий и инвестициями, связанными с безопасностью персонала на местах (см. также пункт 14 ниже). |
| Belarus considers it desirable that along with investments in improving nuclear reactor safety, provision should be made for capital investments aimed at eliminating the consequences of incidents at nuclear power stations and conducting rehabilitation programmes. | Республика Беларусь считает целесообразным, чтобы наряду с инвестициями в улучшение безопасности ядерных реакторов предусматривались капиталовложения на цели устранения последствий инцидентов на АЭС и реализации реабилитационных программ. |
| Consequently, we must turn to multilateral financial institutions, seek foreign capital investments and the cooperation of developed countries' governmental agencies. | Поэтому мы вынуждены обращаться к многосторонним финансовым институтам, искать иностранные капиталовложения и налаживать сотрудничество с правительственными учреждениями развитых стран. |
| Similarly, the country will continue to improve methods of promoting confidence in the private sector so that investments there will help create more jobs and enable us to expand our production base. | Точно так же страна будет и впредь совершенствовать методы содействия доверию к частному сектору таким образом, чтобы капиталовложения в него способствовали созданию новых рабочих мест и позволили нам расширить нашу производственную базу. |
| However, the UNDG will need to make significant investments to support and train United Nations country teams so that they can use this tool even more effectively as more countries begin the harmonized process. | В то же время ГООНВР потребуется осуществить значительные капиталовложения в целях поддержки и подготовки сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли еще более эффективно использовать этот инструмент по мере того, как большее число стран приступает к осуществлению согласованного процесса. |
| Investments in road infrastructure may be an alternative to keeping some airports in operation. | Альтернативой некоторым действующим аэропортам могут стать капиталовложения в автодорожную инфраструктуру. |
| FIXED INVESTMENTS (TRY Million) (Programme 2006) | КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЯ (млн. турецких лир) (Программа 2006 года) |
| Other organizations did not provide information on investments. | Остальные организации не представили информации об инвестициях. |
| In its resolution 36/119 of 10 December 1981 on the investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund, the General Assembly endorsed the policy of diversification of the investments of the Fund in developing countries. | В своей резолюции 36/119 от 10 декабря 1981 года об инвестициях Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея одобрила политику диверсификации инвестиций Фонда в развивающихся странах. |
| Announcements of major investments by automobile manufacturers in Brazil and Argentina in the context of Protocol 21 of the agreement establishing Mercosur suggest that the restructuring of this industry there is beginning to take form. | Заявления автомобильных компаний о крупных инвестициях в Бразилии и Аргентине в контексте Протокола 21 к Договору о создании Меркосур свидетельствуют о начале структурной перестройки данной отрасли в этих странах 51/. |
| In particular, the state of local capital markets not only influences to a certain extent the need for foreign investment (whether direct or portfolio) but also, and more importantly, the way these investments can be financed. | В частности, состояние местных рынков капитала определяет в известной мере не только потребность в иностранных инвестициях (прямых или портфельных), но и, что более важно, виды возможного финансирования этих инвестиций. |
| Ms. Averchenkova described the evaluations that private-sector practitioners make before they decide to make low-carbon investments with regard to matters such as the overall financial, regulatory and political issues in the target country or the lack of experience with new and unproven technologies. | Г-жа Аверченкова охарактеризовала оценки, которые специалисты, работающие в частном секторе, делают, прежде чем они принимают решения об инвестициях в низкоуглеродную экономику в отношении таких вопросов, как общее финансирование, нормативные и политические вопросы в стране назначения или отсутствие опыта по новым и неопробованным технологиям. |
| Those recommendations were also offered as input to the ongoing consultations of the Committee on the principles for responsible agricultural investments. | Эти рекомендации были также предложены в качестве вклада в продолжающиеся в Комитете консультации о принципах ответственного инвестирования в сельское хозяйство. |
| Conducting environmental impact assessments of their activities and encouraging their domestic firms to be environmentally responsible in their investments in the region could improve the quality and sustainability of Southern investments in Africa. | Оценка воздействия на окружающую среду и поощрение экологически ответственного инвестирования их компаний в регионе способны помочь повысить качество и устойчивость инвестиций южных партнеров в странах Африки. |
| Other major beneficiaries from space technology investments and spin-offs include transportation, environmental monitoring, public safety and computer and information technology sectors, including various aspects of sustainable development. | Другими важными областями, которые выигрывают от инвестирования в космическую технику и от использования побочных результатов ее применения, являются транспорт, мониторинг окружающей среды, общественная безопасность, компьютерные и информационные технологии, включая различные аспекты устойчивого развития. |
| Financial and other investments made by IVSS represent a third source of income to cover the costs of the system. | Третьим источником поступлений, предназначенных для покрытия расходов системы, являются финансовые и прочие формы инвестирования, осуществляемого ИВСС. |
| More important, however, is that in many cases the political, legal and institutional structures necessary to underpin conventional investments are weakly developed or non-existent. | Однако более важным является то обстоятельство, что во многих случаях политические, правовые и организационные структуры, необходимые для обеспечения капиталовложений даже в традиционно сложившиеся сферы инвестирования, либо весьма слабо развиты, либо отсутствуют совсем. |
| Tracking systems to identify commitments to direct investments in women and girls and gender-sensitive monitoring and accountability need to be strengthened and underpinned by rigorous impact evaluations. | Системы отслеживания обязательств в отношении вложения средств в интересах женщин и девочек и мониторинг и подотчетность по вопросам учета гендерной проблематики должны совершенствоваться и подкрепляться тщательной оценкой на предмет их результативности. |
| Maintenance - substantial investments will be required during the first phase of the project; the follow-up maintenance is expected to be fairly easy. | Обслуживание: на первом этапе реализации проекта потребуются существенные вложения средств; ожидается, что последующее обслуживание будет сравнительной легкой задачей. |
| It had reached the conclusion that, despite significant reforms, current levels of savings and investment in Africa were too weak to guarantee sufficient investments in human resources and social and material infrastructure. | Он пришел к выводу о том, что, несмотря на важные реформы, фактические уровни накопления и инвестирования в Африке слишком низки для того, чтобы обеспечить надлежащие вложения в развитие людских ресурсов и социальной и материальной инфраструктуры. |
| They looking for any other investments? | Им нужны дополнительные вложения? |
| I want you to come to me for advice, you know, and if it's not in my wheelhouse, you know, like, romance or investments... Career stuff, current events, vacation ideas, hairstyles, healthy foods... | Я хочу, чтобы ты за советом приходил ко мне, понимаешь, а если это не моей песочницы совочек, ну, понимаешь, там романтика всякая, вложения... карьерные вещи, валютные операции, задумки про отпуск, |
| Investing activities are the acquisition and disposal of long-term assets and other investments not included in cash equivalents. | Инвестиционная деятельность - покупка и продажа долгосрочных активов и других инвестиционных вложений, не включаемых в эквиваленты денежных средств. |
| For the total Fund, direct investments constituted 55.9 per cent in United States dollars and 44.1 per cent in non-United States dollar currencies. | Из прямых вложений Фонда в целом 55,9 процента приходилось на доллары США и 44,1 процента - на другие валюты. |
| UNIDO's policy dictates that maximum investment with each bank should not exceed 15 per cent of the total investment portfolio and the number of banks used for investment should not be more than 10 to increase possibilities for obtaining better returns with smaller number of larger investments. | Политика ЮНИДО заключается в том, чтобы максимальная величина вложений в каждый банк не превышала 15 процентов от общего портфеля вложений и чтобы число банков, используемых для вложений, не превышало десяти, с тем чтобы повысить возможность получения более полной отдачи при меньшем числе более крупных вложений. |
| While the private sector already contributes the bigger portion of the R&D investments, there is a need to promote greater R&D investments from both public and private sector; Low Number of Scientific Publications and Patents. | Хотя частный сектор уже обеспечивают наибольший процент вложений в НИОКР, необходимо дальнейшее увеличение объема капиталовложений на цели НИОКР как со стороны государственного, так и частного сектора. |
| As regards insurance schemes for the majority of small and/or near-subsistence farmers, the introduction of workable schemes requires larger administrative investments and cooperation with governments, which may need to provide some elements of subsidization. | Что касается схем страхования большинства мелких и/или почти натуральных фермерских хозяйств, то внедрение здесь действенных схем требует более значительных вложений в административную структуру, а также сотрудничества с правительствами, которым, возможно, потребуется в определенной степени субсидировать такие схемы. |
| Since UNDP received the funds contributed prior to biennium ended 31 December 2011, they are reflected in cash and investments funds held in trust. | Поскольку ПРООН получила эти внесенные в фонды средства до двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2011 года, они включены в сумму наличности и инвестиций, находящихся в доверительном управлении. |
| In Bangladesh for example, investments are highly skewed to roads, because such infrastructure is perceived as critical during the rainy season. | Так, в Бангладеш средства активно инвестируются в строительство дорог, поскольку здесь в сезон дождей этот элемент инфраструктуры считается особо важным. |
| Funds for large investments in urban sewer systems and waste-water treatment plants can be raised from a mix of public revenues, user fees, ODA grants, concessional and commercial loans, bond issues, and, in some instances, private equity investment. | Средства для крупных инвестиций в создание городских систем канализации и водоочистных сооружений могут быть мобилизованы путем использования целого ряда государственных налогов, сборов с пользователей, грантов в виде ОПР, льготных и коммерческих займов, выпуска облигаций и в некоторых случаях инвестирования частного акционерного капитала. |
| Important investments were made by the regional government in the renovation of the Langer Eugen (the building which now houses the United Nations organization in Bonn) and construction of the United Nations Campus. | Региональными властями были вложены значительные средства в проведение ремонтных работ в здании "Лангер Ойген" (где сейчас размещаются базирующиеся в Бонне организации системы Организации Объединенных Наций) и в сооружение Центра Организации Объединенных Наций. |
| Investments have also been made towards the use of thermal and nuclear energy, for peaceful purposes, to encourage further the use of clean and renewable sources of energy. | Средства направлялись также на развитие использования термоядерной энергии в мирных целях, с тем чтобы придать новые стимулы применению чистых и возобновляемых источников энергии. |
| Its main role is to support national and international private sector initiatives to invest in productive new projects and service-oriented activities and to ensure that their investments are economically sound. | Ее главная роль состоит в поддержке национальных и международных инициатив частного сектора, предусматривающих инвестирование перспективных новых проектов и ориентированных на предоставление услуг видов деятельности, а также на обеспечение экономической рентабельности их инвестиций. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that investments in this fund were categorized under the Pension Fund's alternative asset class because it did not fit conventional public equity or fixed income asset class definitions. | В ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что инвестирование в этот фонд классифицируется как альтернативный класс активов Пенсионного фонда, поскольку оно не подпадает под определения обычного публичного капитала или вложений в активы с фиксированным доходом. |
| Cross-sectoral interventions, including legislative frameworks, gender mainstreaming across the health sector, education and economic empowerment, as well as investments in basic infrastructure, such as roads, water and sanitation, will be central to further progress. | Центральное значение для дальнейшего прогресса будут иметь межсекторальные мероприятия, включая законодательную основу, актуализацию гендерной проблематики в рамках всего сектора здравоохранения, работу в секторе образования, расширение экономических возможностей, а также инвестирование в базовую инфраструктуру, как то дороги, систему водоснабжения и санитарии. |
| By channeling the savings of China, Germany, Japan, and other surplus countries into infrastructure investments in the poor countries, the world's economies truly would be working in harmony. | Направляя сбережения Китая, Германии, Японии и других профицитных стран на инвестирование в инфраструктуру бедных стран, мировые экономики действительно будут работать в гармонии. |
| During 2007, the Tribunal's funds were kept in Chase Bank and Deutsche Bank in United States dollars and euros as short-term investments, which are investments made for less than 12 months according to rule 109.1 of the Financial Rules of the Tribunal. | В 2007 году средства Трибунала хранились в банках «Чейз бэнк» и «Дойче банк» в долларах США и евро в виде краткосрочных инвестиций, под которыми понимается «инвестирование на срок менее 12 месяцев» согласно правилу 109.1 Финансовых правил Трибунала. |
| We're going to see the board of directors at Stern Investments. | Мы собираемся встретиться с советом директоров Стерн Инвестментс. |
| This evening, we expect the imminent collapse of Harmon Investments | Этим вечером, мы ожидаем неизбежный крах Хармон Инвестментс. |
| In September 1991, Leisure Investments noted an increase in the turnover of the betting shop managed by the author and a net increase in the number of winning bets registered by that concern. | В сентябре 1991 года "Лейжер инвестментс" констатировало увеличение суммы оборота эксплуатируемого автором агентства и явное увеличение количества выигранных пари, зарегистрированных этим агентством. |
| In this context, A. S. indicates that the Court ruled that he, as an Australian of non-anglophone origin, was capable of representing the interests of Sapphire Investments, whereas the defendants were represented by a Queen's Counsel. | В этой связи А.С. указывает на то, что суд счел его, австралийского гражданина, выходца из неанглоговорящей среды, способным самостоятельно представлять интересы "Сэпфайер инвестментс", в то время как интересы ответчиков защищал королевский адвокат. |
| Mr. Pianim (New World Investments) said that the Committee made a useful contribution to economic policy formation, but other institutions needed to do more to create non-adversarial relationships with their development partners. | Г-н ПИАНИМ ("Нью уорлд инвестментс") говорит, что Комитет вносит полезный вклад в формулирование экономической политики, в то время как другим учреждениям необходимо более активно стремиться к налаживанию антагонистических отношений со своими партнерами по процессу развития. |
| She later took up a position at Brierley Investments, where she was employed for 11 years, and worked on large acquisition negotiations such as the privatisation of Air New Zealand. | В 1987 году она перешла в «Brierley Investments», где проработала 11 лет и занималась такими делами как приватизация «Air New Zealand». |
| With respect to Article 6, the Committee welcomed the UNMAS database Mine Action Investments, developed with the assistance of Canada, as a practical means for donors to share information on their activities for the purpose of enhanced coordination and greater transparency. | В отношении статьи 6 Комитет приветствовал разработанную при содействии Канады базу данных ЮНМАС Mine Action Investments, которая является для доноров практическим средством обмена информацией об их деятельности в целях упрочения координации и транспарентности. |
| Conducting fundraising financial activities, and using the funds in investment operations, through its subsidiaries Enel Investments, Enel Finance International, and International Endesa (located in the Netherlands). | Проведение сбора средств, финансовая деятельность, использование средств в инвестиционных операциях компания производит через свои дочерние компании Enel Investments, Enel Finance International и International Endesa (расположенных в Нидерландах). |
| The Ryans joined with Alexander Maurice Mason of Kite Investments to establish "RyanMex" to facilitate the Irish family's investment in the Mexican airline. | Райаны объединились с Морисом Мейсоном из Kite Investments и создали RyanMex в целях содействия с инвестициями ирландской семьи в мексиканской компании. |
| Jasmine Social Investments is a New Zealand-based private foundation started by the entrepreneur Sam Morgan in 2006 following the sale of his company Trade Me to Fairfax Media. | Jasmine Social Investments основан в 2006 году предпринимателем Сэмом Морганом, в том же году продавшим свою интернет-компанию Trade Me австралийской группе Fairfax Media. |
| There is a need to strengthen quality assurance and to effectively utilize evidence generated through UNFPA investments. | Необходимо укреплять контроль качества и эффективно использовать опыт, накопленный в ходе инвестиционной деятельности ЮНФПА. |
| He stressed that solid waste must not be considered a liability but rather an asset which can provide an opportunity for investments that generate positive social and economic outcomes while protecting the environment. | Он подчеркнул, что к твердым отходам следует относиться не как к пассивам, а скорее как к активам, в связи с которыми открываются возможности для инвестиционной деятельности, приносящей реальную социально-экономическую отдачу при одновременном обеспечении охраны окружающей среды. |
| Because diversification of the Board's portfolio was a key to continuing its successful investment performance, the Investment Management Service had informed the Board about options for expanding the Fund's investments in alternative investment classes. | Поскольку диверсификация портфеля инвестиций Правления является основным фактором дальнейшей успешной инвестиционной деятельности Фонда, Служба управления инвестициями проинформировала Правление о вариантах расширения инвестиций Фонда в альтернативные классы. |
| FAO and the World Bank conducted a joint review of World Bank investments in building the capacity of rural producer organizations from 2004 to 2010, which was used to analyse the trends in World Bank investments in developing the capacities of rural producer organizations. | ФАО и Всемирный банк провели совместный обзор инвестиционной деятельности Всемирного банка в целях наращивания потенциала организаций сельских производителей в период 2004 - 2010 годов, результаты которого использовались для анализа динамики инвестиций Всемирного банка в программы укрепления потенциала организаций сельских производителей. |
| The Representative provided a detailed summary on the performance of the Fund and additional statistical data on the performance of the Fund's investments against the markets and its own benchmarks. | ПГС представил подробную сводную информацию о результатах деятельности Фонда и дополнительные статистические данные о результатах инвестиционной деятельности Фонда в сравнении с рыночными эталонными показателями и собственными эталонными показателями Фонда. |
| At 31 December 2012, UNCDF held cash, cash equivalents and investments of $89.3 million. | По состоянию на 31 декабря 2012 года объем денежных средств, их эквивалентов и капиталовложений ФКРООН составил 89,3 млн. долл. США. |
| As the eventual repayment of IFI loans will come from EECCA and SEE countries' domestic resources, it is important to ensure that investments are phased realistically in a way that takes into account affordability and fiscal constraints. | Поскольку в конечном итоге погашение кредитов МФО будет производиться из внутренних ресурсов стран ВЕКЦА и ЮВЕ, важно обеспечить реалистичный инвестиционный график, учитывающий финансовую доступность кредитов и ограниченность бюджетных средств. |
| The International Year of Youth provides an important opportunity to increase the commitments and investments from Governments and the international community in addressing the challenges that hinder youth development. | Международный год молодежи дает правительствам и международному сообществу прекрасную возможность взять на себя дополнительные обязательства и увеличить объем выделяемых средств в целях решения проблем, мешающих развитию молодежи. |
| Exploration of using Pricing surpluses Of Revenues for Investments in Transport | выявление излишних средств, поступающих в результате применения механизмов ценообразования, и их мобилизация на капиталовложения в транспортный сектор; |
| Investments according to investment policy; | инвестирование средств в соответствии с инвестиционной политикой; |