| Argentina's investments abroad today do not reflect its initial pioneering role as an outward investing developing country. | В настоящее время зарубежные инвестиции Аргентины не отражают ее исходной роли как первопроходца среди группы развивающихся стран в области вывоза своих инвестиций. |
| Impact investments occur across asset classes and investment amounts. | Инвестиции воздействия различают по классам активов и по объему инвестиций. |
| Participation in a cash pool implies sharing the risk and returns on investments with the other participants. | Участие в денежном пуле предполагает несение риска, связанного с инвестициями, совместно с другими участниками и распределение дохода от инвестиций между всеми участниками пула. |
| The Energy Efficiency 21 Project promotes the formation of an energy efficiency market in Eastern Europe so that cost-effective investments can provide a self-financing method of reducing greenhouse gas emissions. | По линии проекта "Энергетическая эффективность - XXI" оказывается содействие в формировании рынка энергоэффективности в Восточной Европе с целью обеспечения возможностей для самофинансирования мероприятий по сокращению выбросов парниковых газов за счет затратоэффективных инвестиций. |
| Further exploration of the problems and solutions could help to increase capacity and to maximize the gains to be had from investments in these tools, and lead to cooperative efforts across the region. | Дальнейшее исследование этих проблем и решений могло бы способствовать расширению возможностей и получению максимальной отдачи от инвестиций в эти средства, а также содействовать развитию сотрудничества в этой области в регионе. |
| We hold the consultations on market and may give recommendations to our clients on the medium-term and long-term investments. | Мы проводим консультации по рынку и можем давать рекомендации нашим клиентам по среднесрочным и долгосрочным инвестициям. |
| Likewise, China's five-year plan for 2006 - 2010 allocated a significant share of investments to green sectors, with an emphasis on renewable energy and energy efficiency, and the draft plan for 2011 - 2015 looks to continue these green investments. | Аналогичным образом, в пятилетнем плане Китая на 2006 - 2010 годы значительная часть инвестиций была направлена в зеленые сектора с упором на возобновляемые источники энергии и обеспечение энергоэффективности, и в проекте плана на 2011 - 2015 годы таким зеленым инвестициям по-прежнему уделено повышенное внимание. |
| The performance was also reviewed by the Investments Committee on a quarterly basis. | Оценка результатов работы проводилась на ежеквартальной основе Комитетом по инвестициям. |
| Mr. Bernard Jamet (France), who was re-elected as the Chairman of the Ad Hoc Group of Experts on Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation, served as Chairman of the sixth session. | Функции Председателя шестого совещания исполнял г-н Бернар Жаме (Франция), который был вновь избран на должность Председателя Целевой группы экспертов по инвестициям в области энергоэффективности для смягчения изменения климата. |
| Since the foundation we have always focused on structural changes and investments and as a result we created an innovative meat company meeting the requirements of our customers. | Благодаря реформам в организационной структуре фирмы и инвестициям, было организовано современное предприятие о европейских стандартах, которое выполнит критерия самого требователного потребителя. |
| One of the main reasons for this is the lack of evidence concerning the cost/benefit ratio of such investments. | Одной из основных причин такого положения является отсутствие конкретной информации, подтверждающей эффективность таких капиталовложений. |
| Real estate is one of the most effective ways of investing, combining the reliability and profitability of investments, especially when it comes to foreign real estate. | Недвижимость является одним из самых эффективных способов инвестирования, сочетающим в себе надежность и доходность капиталовложений, особенно, когда речь идёт о зарубежной недвижимости. |
| Although the rate of return is generally better with investments in small and medium-sized ventures, the procedural complications in processing such transactions and the lack of financial instruments designed for this type of transaction makes them economically less attractive for lenders. | Хотя коэффициент окупаемости капиталовложений главным образом выше при инвестировании деятельности малых и средних предприятий, процедурные сложности с оформлением таких операций и отсутствие финансовых инструментов, предназначенных для такого рода операций, делают их экономически менее привлекательными для кредиторов. |
| The total amount contains significant increase in railroad investments and an increase in maintenance and reconstruction of both roads and railroads. | В соответствии с принятой инвестиционной программой планируется значительно увеличить объем капиталовложений в железнодорожную инфраструктуру, а также в текущее обслуживание и модернизацию автомобильных и железных дорог. |
| After a dip between 2007 and 2009 resulting from the global financial crisis, the value of investments with private sector participation has reached historical levels in recent years, with more than $20 billion mobilized in 2011. | После спада в период 2007-2009 годов в результате мирового финансового кризиса в последние годы стоимость капиталовложений при участии частного сектора достигла исторического максимума, причем |
| But are such pleas smart investments for society? | Но являются ли такие доводы разумными инвестициями для общества? |
| The Representative of the Secretary-General for the Investments of the UNJSPF has been delegated the responsibility for the management and accounting of the investments of the Fund. | Ответственность за управление инвестициями ОПФПООН и ведение их учета возложена на Представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда. |
| They stated that, given the complexity of the investments and the instruments that were being used by the Investment Management Division, they needed guidance to better understand the field. | Они заявили, что с учетом сложной структуры инвестиций и инструментов, которые использует Отдел управления инвестициями, членам Правления нужна консультативная помощь, чтобы разобраться в этих вопросах. |
| Social assistance payments ideally should be one component of a much more comprehensive system of social security and social services, and often work best when they are complemented by investments in public services. | В идеале выплаты социальных пособий должны быть лишь одним из элементов комплексной системы социального обеспечения и социальных услуг, и часто они наиболее эффективны, когда дополняются инвестициями в государственные услуги. |
| The scope of the programme may be expanded to include potential personal conflicts of interest, in response to the comprehensive report on that topic requested by the General Assembly in its resolution 65/247, and not be limited to conflicts of interest arising from personal investments and assets. | Масштаб программы может быть расширен путем включения в нее положений о потенциальных личных конфликтах интересов в ответ на опубликование всеобъемлющего доклада по этому вопросу, который Генеральная Ассамблея просила представить в ее резолюции 65/247 и который не будет ограничиваться конфликтами интересов, связанными с личными инвестициями и активами. |
| C. Capital investments - Atlas improvement | С.З Капиталовложения - модернизация системы «Атлас» |
| It will document efforts to reduce barriers that often inhibit or prevent foreign direct investments, for example, the lack of regulatory frameworks, financial procedures, simple bureaucratic procedures, market transparency, information and intellectual property rights. | В нем будут отражены усилия по устранению существующих барьеров, которые нередко затрудняют прямые иностранные капиталовложения или препятствуют им, например, таких барьеров, как отсутствие законодательной базы, финансовых процедур, упрощенных бюрократических процедур, рыночной транспарентности, информации и прав интеллектуальной собственности. |
| These developments will require large investments in new production, transportation and storage facilities. Gazprom for instance expects to invest US$ 40 billion during the period 1997-2005. CHART 3: Evolution of gas consumption in transition countries (Bcm) | Все эти изменения потребуют крупных капиталовложений для наращивания новых мощностей по производству, транспортировке и хранению газа. "Газпром", например, намерен осуществить в 1997-2005 годах капиталовложения на сумму 40 млрд. долл. США (см. диаграмму 3). |
| Most centred on employment creation and basic social-sector investments. | В основе большинства стратегий лежат меры по созданию рабочих мест и капиталовложения в базовые отрасли социальной сферы. |
| Under this pretense, the church had made massive investments in tax-free real estate all over the world. | Под предлогом этого, ЦС произвела гигантские капиталовложения [Центр улучшения качества жизни Голливуд, (шт. Калифорния)] в недвижимость по всему миру, которая теперь не облагалась налогом. |
| Built on a hybrid SPV development model, EASSy allows for smaller operators to participate in the cable consortium at reduced individual entry investments. | Опираясь на гибридную модель SPV, данная система позволяет небольшим операторам принять участие в кабельном консорциуме при меньших индивидуальных начальных инвестициях. |
| The separate report of the Secretary-General to the Fifth Committee of the General Assembly on the investments of the Fund will provide further information. | Дополнительная информация будет представлена в отдельном докладе Генерального секретаря Пятому комитету Генеральной Ассамблеи об инвестициях Фонда. |
| Indeed, the first signs of new growth in SWF foreign investments could already be seen towards the end of 2009. | Действительно, первые признаки нового роста в иностранных инвестициях ГИФов можно было увидеть только к концу 2009 года. |
| More recently, the disclosures relating to investments focused greater attention on the risk profile of investments. D. Pre-implementation phase | А совсем недавно раскрытие информации об инвестициях заставило уделять более пристальное внимание структуре рисков в связи с инвестициями. |
| At the same time, it is clear that official financing will be insufficient in terms of meeting necessary long-term investments in infrastructure and technology and riskier investments such as those in low-carbon technologies and innovation and in terms of protecting the global commons. | В то же время очевидно, что для удовлетворения потребностей в необходимых долгосрочных инвестициях в инфраструктуру и технологии и в таких рисковых инвестициях, как инвестиции в низкоуглеродные технологии и инновации, и для сохранения всеобщего достояния официального финансирования будет недостаточно. |
| The international community could help to facilitate the flow of information on the opportunities for profitable investments in LDCs. | Международное сообщество могло бы содействовать облегчению распространения информации о возможностях выгодного инвестирования в НРС. |
| They gave greater weight to investments in people, launching innovative initiatives to bring health care and access to finance to more of their citizens, and creating social funds to help develop local communities. | Они приложили больше усилий для инвестирования в людей посредством развертывания инновационных программ по внедрению услуг здравоохранения и обеспечения доступа к финансам большему количеству своих граждан, а также создавая социальные фонды, чтобы помочь развитию местных сообществ. |
| In its first part the draft resolution recalls the principles and fundamental objectives of the Social Summit: to promote social progress, give the utmost priority to the needs of people and summon the political will to make ever greater investments in human beings. | В первой части проекта резолюции содержится упоминание о принципах и основополагающих целях Встречи на высшем уровне в интересах социального развития: содействовать социальному прогрессу, уделять первостепенное внимание потребностям людей и мобилизовать политическую волю для инвестирования все более значительных ресурсов в человеческое развитие. |
| SOFTBANK Emerging Markets, which constitute a new dimension of that effort, involve partnership with a private sector company that makes available real resources for investments in developing countries. | Созданный для формирующихся рынков «СОФТБАНК» позволяет по-новому взглянуть на эту деятельность; «СОФТБАНК» построен на основе партнерских отношений с одной компанией частного сектора, которая предоставляет реальные ресурсы для инвестирования в развивающиеся страны. |
| Sovereign wealth fund executives suggested that the opportunity was real, since investments in unstable stock markets were becoming less attractive to such funds, and their long-term investment outlook was in line with the characteristics of development-enhancing investment projects. | Ответственные работники государственных инвестиционных фондов высказали мнение, что эта возможность реальна, поскольку инвестиции, размещенные на нестабильных фондовых рынках, становятся для таких фондов менее привлекательными, а их долгосрочный горизонт инвестирования соответствует характеристикам инвестиционных проектов, нацеленных на ускорение развития. |
| It was noted that such investments should aim to empower young people to be advocates for sustainable development. | Было отмечено, что такие вложения должны быть направлены на расширение прав и возможностей молодежи в целях поддержки устойчивого развития. |
| Increased socio-economic development, including through investments in the health sector, might lead to disincentives for migration. | Повышение уровня социально-экономического развития, в том числе путем вложения средств в развитие сектора здравоохранения, может привести к появлению стимулов для отказа от миграции. |
| Such flows also included speculative portfolio and equity investments, which were subject to flight at the first signs of turbulence. | Приток такого капитала часто включает спекулятивные портфельные инвестиции и вложения в акционерный капитал, которые обычно улетучиваются при первых признаках нестабильности. |
| Make the investments necessary to increase upstream and downstream capacities in the Organization's member States, while urging consumer States to create an environment conducive to investment in the petroleum sector in those States; | осуществлять необходимые вложения в наращивание мощностей по добыче, транспортировке и переработке нефти в государствах - членах Организации и в то же время настоятельно призвать государства-потребители создать у себя условия, благоприятствующие инвестированию в нефтяной сектор; |
| These investments offer significant benefits beyond just being ready for the epidemic. | Подобные вложения обещают значительные преимущества не только в борьбе с эпидемиями. |
| Thus, well-planned policy and programmatic changes could result in substantial benefits, even without large financial investments. | Так, хорошо продуманные изменения в политике и программах могут дать большой эффект даже без крупных финансовых вложений. |
| In general, the total volume of capital investments in 2009, including foreign and domestic investments into the country's economy, will make up not less than 25 percent of GDP. | В целом общий объем капитальных вложений в 2009 году с учетом иностранных и внутренних инвестиций в экономику страны составит не менее 25 процентов от валового внутреннего продукта страны. |
| Cost savings do not become apparent until later, because exploitation of the new technology calls for development work and costly investments in software and hardware. | До последнего времени экономия средств была не столь очевидной, поскольку использование такой новой технологии требует проектных работ и существенных вложений в технические и программные средства. |
| Exposure to real estate increased to 5.5 per cent from 3.6 per cent, while short-term investments increased to 9.6 per cent from 6.0 per cent during the period. | Доля вложений в недвижимость увеличилась до 5,5 процента с 3,6 процента, в то время как доля краткосрочных инвестиций в течение этого периода увеличилась до 9,6 процента с 6 процентов. |
| Thus, under other equal conditions the revenues of each participant of the model become proportional to the money circulation (turnover), which we calculate as the volume of the invested means divided by the time necessary to return the investments. | Таким образом, при прочих равных условиях доходы каждого из участников модели становятся пропорциональны скорости циркуляции (оборачиваемости) денег, которую мы вычисляем как объем вкладываемых средств, деленный на время, необходимое для возврата вложений. |
| It includes interest income from cash and cash equivalents, short-term and fixed income investments. | Они включают проценты, начисленные на денежные средства и их эквиваленты, и процентные поступления от краткосрочных инвестиций и инвестиций в ценные бумаги с фиксированным доходом. |
| Additional investments had also been made by the private sector and other organizations in many transport projects. | Кроме того, частный сектор и другие организации инвестировали дополнительные средства в многочисленные транспортные проекты. |
| Successful countries have been able to increase the value added retained in the country and, more importantly, they have been able to plough this into investments for further development and poverty reduction. | Добившиеся успеха страны смогли увеличить добавленную стоимость, остающуюся в стране, и, что еще более важно, им удалось вложить эти средства в дальнейшее развитие и направить на сокращение масштабов нищеты. |
| CARICOM recommended that investments be made in human capital for education and health, and that Government should intervene to ensure that public resources were used to subsidize those most in need. | КАРИКОМ рекомендует вкладывать средства в человеческий капитал в области образования и здравоохранения, а также считает, что правительства должны принимать меры к тому, чтобы государственные средства использовались на выделения субсидий самым нуждающимся категориям населения. |
| Total assets were $389.9 million and total liabilities $114 million; of the total assets, some $228.5 million represented balances in cash and cash equivalents and investments. | Общая сумма активов составила 389,9 млн. долл. США, а общая сумма обязательств - 114 миллионов; при этом в сумме общих активов 228,5 млн. долл. США пришлось на остатки средств по статьям «Денежные средства и их эквиваленты» и «Инвестиции». |
| They reflect sensible investments that the government intends to pursue. | Они отражают ощутимое инвестирование, которое намеревается выполнять правительство. |
| Good governance also calls for corporate social responsibility and socially responsible investments as conditions for the existence of a global market aimed at a fair distribution of wealth among and within communities. | Благое управление предусматривает также корпоративную социальную ответственность и ответственное в социальном отношении инвестирование как условия существования глобального рынка, имеющего своей целью осуществить справедливое распределение богатства между общинами и внутри них. |
| The Secretary-General may make investments of moneys of the Organization not needed for immediate requirements, having regard to the particular requirements as to the liquidity of funds. | Генеральный секретарь может производить инвестирование денежных сумм Организации, не требующихся для удовлетворения безотлагательных потребностей, с учетом конкретных требований в отношении ликвидности. |
| Excessive military expenditures, including global military expenditures and arms trade or trafficking, and investments for arms production and acquisition have reduced the resources available for social development. | Чрезмерные военные расходы, включая военные расходы на глобальном уровне и торговлю оружием или оборот оружия, а также инвестирование в производство и приобретение оружия привели к сокращению ресурсов, имеющихся в распоряжении для социального развития. |
| While it is good to invest in the social sectors, if these investments are implemented in a child-blind, macroeconomic environment they will not yield the expected benefits. | Инвестирование в социальные секторы считается эффективным; однако, если такие инвестиции осуществляются в рамках макроэкономического климата, не учитывающего интересы детей, они не обеспечат ожидаемых результатов. |
| Frederick Carter Investments. 120 Commerce Avenue. | "Фредерик Картер Инвестментс" 120, Коммерс авеню |
| The Director of the Medium Tax Unit at the Ministry of Finance informed the Panel that PLC Investments is owned by Benoni Urey and Emmanuel Shaw. | Директор отдела средних налогов министерства финансов информировал Группу о том, что «ПЛС инвестментс» принадлежит Бенони Урею и Эммануэлю Шоу. |
| The Panel has investigated ownership of companies alleged to be owned by designated individuals and has uncovered a number of important facts regarding both Lonestar Communications Corp and PLC Investments. | Группа изучила структуру принадлежности компаний, которые предположительно принадлежат включенным в список лицам, и обнаружила ряд важных фактов относительно компании «Лоунстар коммьюникейшнз корп» и «ПЛС инвестментс». |
| At all material times, 71 per cent of the shares of Petrolube were held by Petromin and the remaining 29 per cent were held by Mobil Investments S.A. In 1996 Petromin's shares in Petrolube were transferred to Saudi Aramco. | В течение всего периода, имеющего значение с точки зрения претензии, 71% акций компании "Петролюб" владел "Петромин", а остальными 29% "Мобил инвестментс С.А.". |
| Case 28: MAL 1(2); 8 - Canada: Saskatchewan Court of Queen's Bench; BWV Investments Ltd. v. Saskferco Products Inc., UHDE-GmbH, et al. (19 March 1993) | Дело 28: ТЗА 1(2); 8 - Канада: Суд Королевской скамьи Саскачевана; "БУВ инвестментс лтд." против "Саскферко продактс инк.", УХДЭ-ГмбХ и др. (19 марта 1993 года) |
| Jasmine Social Investments partnered with the New Zealand embassy in South Africa through a matching agreement for aid delivery in Africa. | Jasmine Social Investments была партнёром новозеландского посольства в ЮАР по доставке гуманитарной помощи в Африку. |
| 2005-2006 - investment director of John Galt Investments (TVR Motors), Great Britain. | В 2005-2006 гг. - инвестиционный директор, John Galt Investments (TVR Motors), Великобритания. |
| Nasser Al-Khelaïfi has been chairman of Qatar Sports Investments (QSi) since June 2011. | С июля 2011 года Нассер аль-Хелаифи является председателем фонда Qatar Sports Investments (QSi). |
| At the time of his 2012 bankruptcy he said he was employed as a store manager of Hassanco Investments in Hollywood, Florida. | Во время его банкротства в 2012 году он сказал, что работал менеджером магазина Hassanco Investments в Голливуде, штат Флорида. |
| She later took up a position at Brierley Investments, where she was employed for 11 years, and worked on large acquisition negotiations such as the privatisation of Air New Zealand. | В 1987 году она перешла в «Brierley Investments», где проработала 11 лет и занималась такими делами как приватизация «Air New Zealand». |
| Furthermore, SMEs are generally unfamiliar with the legal system and regulation that investments involve, and the policy environment is rarely adapted to encourage FDI by SMEs. | К тому же, МСП, как правило, незнакомы с нормативно-правовой системой регулирования инвестиционной деятельности, а существующий политический климат редко благоприятствует ПИИ со стороны МСП. |
| He stressed that solid waste must not be considered a liability but rather an asset which can provide an opportunity for investments that generate positive social and economic outcomes while protecting the environment. | Он подчеркнул, что к твердым отходам следует относиться не как к пассивам, а скорее как к активам, в связи с которыми открываются возможности для инвестиционной деятельности, приносящей реальную социально-экономическую отдачу при одновременном обеспечении охраны окружающей среды. |
| Creating such a climate would bring additional foreign and domestic investments and help reverse the decline in investment activity. | Создание такого климата привлекло бы дополнительные иностранные и внутренние инвестиции и помогло бы обратить вспять процесс спада в инвестиционной деятельности. |
| In accordance with established practice, the results of Pension Fund audits carried out by OIOS are communicated in detail to the Chief Executive Officer of the Fund and, in respect of investment operations, to the representative of the Secretary-General for the investments of the Fund. | В соответствии со сложившейся практикой, подробная информация о результатах проведенных УСВН проверок Пенсионного фонда доведена до сведения главного административного сотрудника Фонда, а в отношении инвестиционной деятельности - до сведения представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда. |
| Investment disputes cover the whole range of investment activities, relate to all kinds of investments, apply to a diversity of industries and activities and can have substantial financial implications, from the point of view of both the costs of the arbitration proceedings and the awards rendered. | Инвестиционные споры охватывают весь спектр инвестиционной деятельности, касаются всех типов инвестиций, самых разнообразных отраслей и видов деятельности и могут иметь существенные финансовые последствия с точки зрения как арбитражных издержек, так и присуждаемых компенсаций. |
| Start making serious investments only when you make sure that the project is safe: at first invest little. | Начинайте делать серьезные вложения только тогда, когда убедитесь в том, что проект не представляет опасности: инвестируйте сперва небольшую сумму средств. |
| The policy of education and training socialization has achieved some success, reflected in the mobilization of resources for school infrastructure building, investments in school establishment, and education funding in various forms. | Политика национализации образования и профессиональной подготовки принесла определенные плоды, отражением которых стала мобилизация средств на строительство школьной инфраструктуры, вложения в создание школ и финансирование образования в различных формах. |
| The second was a defined-contribution scheme that provided an account balance based on the actual earnings of underlying investments. | Второй вариант является планом с фиксированным взносом, который предусматривает накопление средств на счете на основе фактической доходности размещения базисных средств. |
| As indicated in footnote f to statement II, the market value of short-term investments in the cash pool was $4,626,735. (c) Voluntary contributions receivable. | Как указано в сноске f в ведомости II активов, пассивов и остатков средств по состоянию на 31 декабря 2005 года, рыночная стоимость краткосрочных инвестиций в общем фонде денежной наличности составляла 4626735 долл. США. с) Добровольные взносы к получению. |
| March 1992 and March 1994 fixed-income investments with maturity dates of less than one year, had decreased to 6 per cent from 7 per cent. | Доля краткосрочных инвестиций и резервов, то есть наличных средств инвестиций с фиксированным доходом на срок менее одного года, снизилась с 7 до 6 процентов. |