Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
In the face of the low foreign direct investments flowing to such countries, it was obvious that ODA would for some time to come remain critical to such countries. В условиях уменьшения притока прямых иностранных инвестиций в такие страны вполне очевидно, что ОПР в течение определенного времени будет по-прежнему иметь для них чрезвычайно важное значение.
Early implementation of key public investments would result not only in increased aggregate demand, employment and incomes, but in a recovery of private investment - an essential factor for a more sustained, self-reliant economic growth and significantly improved security. Скорейшее осуществление ключевых государственных инвестиционных проектов приведет не только к увеличению совокупного спроса, занятости и повышению доходов, но и явится стимулом для частных инвестиций, которые представляют собой один из решающих факторов более устойчивого самостоятельного экономического роста и существенного улучшения положения в области безопасности.
Human capital development has to be tackled more systematically through increased investment in education, in particular at the technical and/or vocational level, as the experience of NIEs has shown that investments in this type of training yield high returns. Развитие человеческого капитала должно осуществляться на более систематической основе путем увеличения инвестиций в образование, в частности в систему технического и/или профессионального обучения, поскольку, как показывает опыт НИС, подобные инвестиции приносят значительные результаты.
[Financial flows into the forest sector should support national forest programmes.] Mobilizing [international and] domestic resources requires strategies that address both increasing public financing for forests as well as creating an adequate policy environment for private investments in SFM. [Финансовые потоки, направляемые в лесной сектор, должны способствовать укреплению национальных лесохозяйственных программ.] Мобилизация [международных и] внутренних ресурсов требует выработки стратегий, направленных на увеличение государственного финансирования лесного сектора, а также создания благоприятного климата для привлечения частных инвестиций в сферу УЛП.
Also, the entity is explicitly designed not to play a major role in direct investments of its financial resources at the project level through grants, lending facilities, incremental cost support (e.g., GEF) or any other means. Кроме того, такое образование отнюдь не призвано играть главную роль в том, что касается вложения прямых инвестиций в проекты за счет использования своих собственных финансовых средств в форме субсидий, кредитов, покрытия дополнительных издержек (как в случае с ГЭФ) или в какой-либо иной форме.
On the other hand, lifting restrictions on foreign investments and allowing them in where, until recently, they were banned correspond to general trends of economic globalization. С другой стороны, снятие ограничений в отношении иностранных инвестиций и допуск иностранных инвесторов в те сектора, куда до недавнего времени вход им был закрыт, вписываются в общие тенденции экономической глобализации.
The majority of small island developing States suffer from a lack of local capital for bulky investments, and in many cases the absence of a significant local entrepreneurial class. Большинство малых островных развивающихся государств испытывают нехватку местного капитала, необходимого для крупных инвестиций, а во многих случаях - от отсутствия на местах достаточного числа предпринимателей.
There is less potential for large investments which are presumed to be stable for many years; it is more important to develop "model" solutions and a common strategy for the organization. Налицо снижение возможностей планирования крупных инвестиций, которые бы оставались стабильными на протяжении многих лет; в настоящее время повышенное внимание должно уделяться разработке "типовых" решений и единой стратегии для всей организации.
Salaries and advanced training of teaching personnel are funded from the republican budget, as are part of the maintenance costs and investments in elementary and secondary schools. Расходы на заработную плату и повышение уровня преподавательских кадров финансируются из бюджета Республики, так же, как и часть эксплуатационно-технических расходов и инвестиций в основные и средние школы.
The expansion by multinational financial institutions, international and regional, of the financing of social investments is a positive development which deserves appropriate support, particularly, where appropriate, the maintaining of their capacities to lend at concessionary rates. Позитивной тенденцией является расширение финансирования социальных инвестиций многосторонними финансовыми учреждениями, как международными, так и региональными, что заслуживает всяческой поддержки, особенно в том, что касается сохранения способности этих учреждений предоставлять финансовые ресурсы на льготных условиях.
The High Contracting Parties shall ensure favourable economic, financial and legal conditions for the entrepreneurial and other economic activities of enterprises and organizations of the other Party, including the encouragement and reciprocal protection of their investments. Высокие Договаривающие Стороны обеспечивают благоприятные экономические, финансовые и правовые условия для предпринимательской и иной хозяйственной деятельности предприятий и организаций другой Стороны, включая стимулирование и взаимную защиту их инвестиций.
The document provides for nationwide measures aimed at strengthening economic and social development programmes; stimulating production in factories; improving the flow of credits; intensifying investments; and accelerating the process of agrarian reform. В этом документе предусмотрены общенациональные меры, направленные на укрепление программ экономического и социального развития; стимулирование производства на фабриках и заводах; расширение потока кредитов; активизацию инвестиций; и ускорение процесса аграрной реформы.
Four Parties indicated that they had provided co-financing for joint venture investments, involving private sector companies in their own countries and in a developing country, to produce and transfer environmental technologies that would reduce greenhouse gas emissions or enhance carbon sequestration. Четыре Стороны указали, что они предоставляли совместное финансирование для инвестиций в совместные предприятия, в которых участвовали компании частного сектора в их собственной стране и в развивающейся стране, для производства и передачи экологических технологий, которые уменьшат выбросы парниковых газов или увеличат улавливание углерода.
(c) Promotion of investments and trade, both domestic and international, to generate employment and create opportunities for economic development; с) развитие инвестиций и торговли как внутри страны, так и за рубежом для создания рабочих мест и формирования возможностей экономического развития;
In this context, in the view of the experts, the most promising approaches are to increase investments in human resources to encourage the implementation of ecologically clean and effective technologies and to reform price structures. В данном контексте, по мнению экспертов, наибольшие перспективы представляют: увеличение инвестиций в человеческий капитал; поощрение внедрения экологически чистых и эффективных технологий; реформа ценообразования.
We cannot accept attempts to use issues such as environmental protection, intellectual property, the protection of human rights and investments to restrict developing countries' access to markets or to assistance and technology. Мы не можем мириться с попытками использовать такие вопросы, как охрана окружающей среды, права интеллектуальной собственности, защита прав человека и инвестиций, в качестве предлога для ограничения доступа развивающихся стран на рынки или к источникам помощи и технологий.
In that regard, Governments had an important role to play, mainly by establishing regulatory measures and fiscal incentives for investments in research and development, and that role must be reinforced through international cooperation. В этой связи важная роль отводится правительствам, главным образом - через создание регламентационных мер и фискальных стимулов для инвестиций в области исследований и разработок, причем подобная роль должна быть усилена посредством международного сотрудничества.
It was also noted that capacity development requires reform of the relevant national laws and institutions and political commitment on the part of national governments to make the required long-term investments. Отмечалось также, что наращивание потенциала требует внесения соответствующих изменений в национальное законодательство и реформирования учреждений, а также принятия национальными правительствами политических обязательств в отношении необходимых долгосрочных инвестиций.
(a) New technologies and communications and their impact on trade, investments, job opportunities and security; а) развитие техники и средств связи и его последствия для торговли, инвестиций, наличия рабочих мест и гарантий занятости;
There was a growing interest in both national and regional capital markets and the creation of the necessary market size for enhancing the viability of investments and mobilizing resources and encouraging linkages and cooperation between enterprises in different countries. Возрастает интерес к национальным и региональным рынкам капитала и обеспечению необходимых масштабов рынка в целях обеспечения большей эффективности инвестиций и мобилизации ресурсов, а также содействия развитию взаимосвязей и сотрудничества между предприятиями различных стран.
Competition among countries for such direct investments, which provide jobs, income and taxes, has intensified and will grow with new participants in this process such as the formerly socialist countries. Конкурентная борьба между странами за привлечение таких прямых инвестиций, обеспечивающих рабочие места, доход и налоги, усилилась и еще более возрастет со вступлением в этот процесс новых участников, например, бывших социалистических стран.
The transfer of environmentally friendly technologies and foreign private investments can also play a very important role in promoting sustainable development, but foreign private investors respond positively only to stable, well-managed economies with a track record of low inflation and correct policies. Передача экологически чистой технологии и иностранных частных инвестиций также может сыграть очень важную роль в содействии устойчивому развитию, однако иностранные частные инвесторы положительно относятся к инвестированию лишь в условиях стабильной, адекватно управляемой экономики со стабильными показателями низкого уровня инфляции и правильной политикой.
Hotel and tourist sectors of the economy, which are offering world class services, were positively affected, in particular by the reconstruction of the runway for the Wallblake Airport and unprecedented investments made by the Government in marketing Anguilla as a tourist destination during 2004. Позитивное воздействие было оказано на гостиничный и туристический сектора экономики, которые предлагают услуги мирового класса, в частности в результате реконструкции взлетно-посадочной полосы в аэропорту Уоллблэйк и беспрецедентного объема инвестиций правительства в целях рекламирования Ангильи как туристического места в 2004 году.
Work has also been initiated on developing financial mechanisms for energy efficiency investments in the Russian Federation with EBRD, the World Bank, Russian commercial banks and western experts. Кроме того, вместе с ЕБРР, Всемирным банком, коммерческими банками России и западными экспертами начата работа по созданию финансовых механизмов для привлечения инвестиций в повышение энергоэффективности в Российской Федерации.
The Task Force continued to cooperate closely with the Project Preparation Committee (PPC) to coordinate financial activities and to identify obstacles to financing environmental investments in central and eastern Europe. Целевая группа продолжала тесно сотрудничать с Комитетом по подготовке проектов (КПП) по согласованию финансовой деятельности и выявлению препятствий на пути финансирования инвестиций в природоохранные проекты в Центральной и Восточной Европе.