Studies have shown that the social rate of return of public investments in research and development (R&D) can be several times larger than private investments. |
Исследования показывают, что от государственных инвестиций в исследования и разработки (НИОКР) общество может получить отдачу в несколько раз большую, чем от частных инвестиций. |
Accrued income from investments is income earned which has yet to be received from the Fund's investments during the financial period. |
Начисленный доход от инвестиций - это начисленный, но еще не полученный в текущем финансовом периоде доход от инвестиций Фонда. |
Regarding diversification of the investments of the Fund, the Group looked forward to detailed discussion in informal consultations of specific issues of interest, in particular investments in developing countries. |
Что касается диверсификации инвестиций Фонда, то Группа 77 надеется на подробное обсуждение этого вопроса в рамках неформальных консультаций по отдельным вопросам, представляющим общий интерес, в частности по вопросу инвестиций в развивающиеся страны. |
However, in order to increase the positive impact of these investments, Governments need to design policies and legislation that can create a more conducive climate for inclusive and sustainable investments. |
Однако в целях увеличения позитивного воздействия этих инвестиций правительствам необходимо разработать политику и законодательство, которые будут способствовать созданию более благоприятного климата для инклюзивных и устойчивых инвестиций. |
Moderate the pace of investments to ensure effective economic and social development through quality investments and sound expenditure decisions; |
регулирования притока инвестиций для обеспечения результативного социально-экономического развития на основе качественных капиталовложений и продуманных решений о расходовании средств; |
Such arrangements create an asymmetric allocation of the returns from successful investments, making them more commensurate with the higher risk of early-stage investments. |
Такого рода схемы обеспечивают ассиметричное распределение доходов от успешных инвестиций и делают их более сообразными с более высоким риском при инвестировании средств на ранних этапах. |
Although formally legally speaking there are legal grounds for tax reduction for investments in culture, direct investments in culture are however insignificant. |
Хотя правовые основания для распространения на инвестиции в культурную сферу налоговых льгот формально и существуют, объем прямых инвестиций в культуру довольно невелик. |
Compilation: Data on new investments the reporting entity made as detailed in the definition above identify new investments and calculate the total amount of new investments as described in the definitions based on invoices. |
Расчет: Данные о новых капиталовложениях представляющего отчетность предприятия в соответствии с указанным выше определением показывают новые капиталовложения и позволяют рассчитать общую сумму новых инвестиций согласно этим определениям, на основе счетов-фактур. |
Specific actions by financial institutions were suggested, including ex ante assessments of their investments; ongoing independent monitoring of the human rights impact of their investments; and means of compliance and redress where investments do not uphold human rights standards. |
Были предложены конкретные действия со стороны финансовых учреждений, включая проведение заблаговременных оценок их инвестиционных проектов; постоянный независимый мониторинг воздействия их инвестиций на права человека; а также средства обеспечения соблюдения и исправления положения в тех случаях, когда инвестиционные проекты не соответствуют стандартам в области прав человека. |
For any economy, investments that better meet the objectives of development are more welcome than other investments, no matter whether the source of these investments is domestic or foreign firms. |
Для любой экономики наиболее предпочтительным являются те инвестиции, которые в большей степени способствуют достижению целей развития, независимо от того, являются ли источниками этих инвестиций национальные или иностранные компании. |
Consultants: the underutilization results from the postponement of planned consultancies for hedge fund monitoring procedures, frontier market strategy and sociable responsible investments owing to the market environment, which was not supportive of those types of investments in 2012. |
Консультанты: недорасход объясняется отсрочкой запланированного привлечения услуг консультантов по процедурам мониторинга деятельности фондов хеджирования, вопросам стратегии осуществления вложений на пограничных финансовых рынках и социально ответственным инвестициям ввиду того, что сложившаяся рыночная конъюнктура не благоприятствовала осуществлению такого рода инвестиций в 2012 году. |
The first objective is to support investments by smallholders themselves, but their capacity to do so depends on other related investments in collective action, in public goods and supportive rural infrastructure. |
Первая задача состоит в том, чтобы содействовать инвестированию со стороны самих мелких землевладельцев, однако их возможности в этом отношении зависят от других соответствующих инвестиций в коллективные действия, в товары общественного потребления и вспомогательную сельскую инфраструктуру. |
UNCDF maintains a large portion of its investments in cash equivalents and current investments sufficient to cover its commitments as and when they fall due as highlighted in the table below. |
Как показано в таблице ниже, ФКРООН держит большую долю своих инвестиций в эквивалентах денежных средств и текущих инвестициях, достаточных для покрытия его обязательств, когда подходит срок их погашения. |
This however had a limited impact on the overall figure as the share of investments for the CEE region was significantly lower if compared to the investments reported elsewhere. |
Однако на общую величину это оказало ограниченное влияние, так как доля инвестиций для региона ЦВЕ была значительно меньше по сравнению с инвестициями, отраженными в отчетности в других регионах. |
Given the externalities associated with promoting sustainable structural transformation and the long-term nature of the required investments, it is unlikely that firms (or the private sector) will on their own commit to making these investments. |
Учитывая внерыночные факторы, сопряженные с процессом поощрения устойчивых структурных преобразований, и долгосрочный характер требуемых инвестиций, представляется маловероятным, что компании (или частный сектор) по собственной инициативе возьмутся осуществлять такие инвестиции. |
These returns from public investments in agriculture have not declined and are higher than investments in social capital or other public sectors. |
Такая прибыль от государственных инвестиций в сельское хозяйство до сих пор не уменьшилась и даже превышает прибыль от инвестиций в развитие социального капитала или других государственных секторов. |
It is primordial to increase investments in LDCs, including investments to develop and strengthen trade infrastructure, which is a major determinant of international competitiveness. |
Основополагающее значение имеет увеличение инвестиций в НРС, в том числе инвестиций в развитие и укрепление торговой инфраструктуры, которая является важным фактором, определяющим международную конкурентоспособность. |
The Forum may also wish to call on countries to create enabling conditions for private-sector investments and encourage environmentally and socially responsible investments in the forest sector. |
Участники Форума, возможно, пожелают также призвать страны к созданию благоприятных условий для частных инвестиций и к поощрению экологически и социально ответственных инвестиций в лесохозяйственный сектор. |
Some delegations, however, declared that the establishment of a database shaped to the needs of ECDC would facilitate cross-border investments and investments among developing countries. |
Вместе с тем несколько делегаций заявили, что создание базы данных с учетом потребностей ЭСРС позволит облегчить движение трансграничных инвестиций и инвестиций между развивающимися странами. |
Establish longer-term objectives for coal use to attract investments in coal industry restructuring and clean coal utilization and give investors an assurance of return on their investments. |
Установить долгосрочные цели использования угля для привлечения инвестиций в перестройку угольной промышленности и во внедрение чистых угольных технологий; обеспечить инвесторам уверенность в возврате инвестиций. |
Third, a country's vulnerability was more likely to be reduced by investments that fostered broad-based development than by investments in a few capital-based projects and sectors. |
В-третьих, уязвимость страны можно гораздо эффективнее снизить посредством инвестиций, которые способствуют ускорению широкого развития, чем путем инвестиций в некоторые капиталоемкие проекты и секторы. |
As mentioned above, most investments in real estate are in non-publicly traded funds, which require significantly more due diligence than public investments because of the limited redemption provisions. |
Как упомянуто выше, большинство инвестиций в недвижимость осуществляется в не находящиеся в рыночном обороте фонды, которые требуют гораздо большей тщательности, нежели рыночные инвестиции, в силу ограниченных возможностей обратного выкупа. |
For example, because of sizeable investments in information technology, staffing metrics are commonly used to measure performance and value to justify past investments and promote new ones. |
Например, из-за крупных инвестиций в информационные технологии формулы определения штатного расписания традиционно используются для оценки результатов работы и ценности для обоснования уже сделанных и пропаганды новых инвестиций. |
The interest amounts and the performance percentage of the investments for the biennium 2004-2005 were low compared with the official schedule of benchmark investments rates, such as Euribor. |
Сумма процентных поступлений и процентные показатели прироста инвестиций за двухгодичный период 2004 - 2005 годов были низкими по сравнению с показателями официальной таблицы контрольных инвестиционных показателей, таких, как Еврибор. |
Encouraging private investment was particularly important in Africa, where the level of both private domestic investments and foreign direct investments was low. |
Поощрение частных инвестиций имеет особое значение в Африке, где уровень как частных внутренних капиталовложений, так и прямых иностранных инвестиций остается низким. |