It was suggested that that new and growing source of profitability might well cause companies to accelerate their investments in the South. |
Было высказано мнение о том, что новые и расширяющиеся источники прибыльности вполне могут побуждать компании к ускорению размещения своих инвестиций в странах Юга. |
For instance, investments in some countries, especially in Africa, remained concentrated in extractive industries in 2006. |
Например, в 2006 году в некоторых странах, в особенности в Африке, продолжала наблюдаться концентрация инвестиций в добывающих отраслях. |
Transnational corporations from the South play a crucial role in South - South cooperation, as the bulk of their investments go to other developing countries. |
Транснациональные корпорации Юга играют важнейшую роль в сотрудничестве Юг-Юг, поскольку основная масса их инвестиций поступает в другие развивающиеся страны. |
Economic opportunities offered by a "green revolution" and a revision of the global financial system may provide a new departure for climate policy investments. |
Экономические возможности, которые открывают "зеленая революция" и пересмотр мировой финансовой системы, могут придать новый импульс для инвестиций в реализацию целей политики по борьбе с изменением климата. |
Most of these investments went to other developing countries, often to neighbouring countries, thereby making them regional in nature. |
Большинство этих инвестиций направлялось в другие развивающиеся страны, зачастую в соседние страны, что делало их региональными по своему характеру. |
Another question is how developed countries will react to the fact that they are increasingly becoming hosts for investments from emerging economies. |
Еще один вопрос заключается в том, как развитые страны отреагируют на то, что они все чаще становятся объектом для инвестиций из стран с формирующимся рынком. |
Thousands of people had been rendered homeless and jobless with a sharp fall in international investments further compounding the Georgian economy and people. |
Тысячи людей потеряли кров и работу, произошло резкое падение объема иностранных инвестиций, что еще более усугубило проблемы грузинской экономики и народа. |
Biofuels can also be instrumental in attracting new investments and technologies to the agricultural sector, as well as providing poor farmers with an alternative source of income. |
Кроме того, биотопливо может играть важную роль в привлечении новых инвестиций и технологий в сельскохозяйственный сектор, а также в обеспечении для бедных фермеров альтернативного источника дохода. |
Technical, analytical and policy support are provided to major climate-change financing mechanisms to support the coherence of their operations and ensure transformational investments in climate change [three interventions]. |
Оказание основным механизмам финансирования мероприятий, связанных с изменением климата, технической, аналитической и стратегической поддержки в интересах обеспечения их согласованной работы и привлечения инвестиций, способных трансформировать ситуацию в области изменения климата [три инициативы]. |
Energy services (energy audits, energy service companies) likely to catalyze energy efficiency investments are promoted. |
Содействие развитию услуг в энергетическом секторе (энергетический аудит, компании-поставщики энергетических услуг), потенциально способствующих привлечению инвестиций в проекты по повышению энергоэффективности. |
Life-cycle assessment of liquid biofuels are undertaken to enable policy making for future GEF investments and national policy formulation. |
Проведение оценки жизненного цикла различных видов жидкого биотоплива с целью подготовить условия для разработки политики в отношении будущих инвестиций по ФГОС и разработки национальной политики. |
At the beginning of the discussion ministers and other heads of delegation may wish to explore the types of policy frameworks needed to mobilize investments. |
В начале дискуссии министры и другие главы делегаций могут пожелать рассмотреть вопрос о том, какие важнейшие составляющие политики требуются для мобилизации инвестиций. |
Reducing the risk of climate impacts on infrastructure investments (climate proofing); |
Снижение риска, вызванного последствиями изменения климата, для инфраструктурных инвестиций (климатоустойчивость) |
Hospitality and tourism sector: authorized investments created 2,277 jobs, for a growth rate of roughly 374 per cent. |
Гостиничный бизнес и сектор туризма: за счет разрешенных инвестиций было создано 2277 рабочих мест, т.е. темпы роста составили около 374%. |
Some commentators note the importance of providing incentives to private companies to make investments, and that broad application of an essential facilities doctrine discourages such investment. |
Некоторые наблюдатели отмечают важное значение создания инвестиционных стимулов для частных компаний, а широкое применение доктрин необходимых объектов мешает осуществлению таких инвестиций. |
It will be important to enhance infrastructure investments and strengthen the capacity of national and local institutions, including within the security and rule of law sectors. |
Необходимо будет увеличить объем инвестиций в инфраструктуру и укрепить потенциал национальных и местных институтов, в том числе и в секторах безопасности и правопорядка. |
Direct contributions include the administration of major transport infrastructure agreements and projects as well as the development and application of operational planning tools to identify key international transport linkages and prioritize investments. |
Прямой вклад включает контроль за реализацией основ соглашений и проектов в области транспортной инфраструктуры, а также разработку и применение инструментов оперативного планирования для определения ключевых международных транспортных соединений и установления приоритетов в сфере инвестиций. |
In particular, UNECE has contributed to the coordinated development of transport infrastructure in the framework of TEM, TER and EATL projects while prioritizing investments and elaborating master plans. |
В частности, ЕЭК ООН внесла свой вклад в процесс координированной разработки транспортной инфраструктуры в рамках проектов ТЕА, ТЕЖ и ЕАТС, а также установления приоритетов в сфере инвестиций и составления генеральных планов. |
Others understood that technology development and transfer, and provision of financial resources and investments, are enabling actions to support enhanced mitigation and adaptation actions and would therefore be a good place to start. |
По мнению других Сторон, разработка и передача технологий, предоставление финансовых ресурсов и обеспечение инвестиций являются теми мерами, которые открывают возможность для поддержки более активных действий по предотвращению изменения климата и по адаптации, и, соответственно, с них целесообразно было бы начать. |
Decisions taken in governing bodies to increase finance flows and investments in combating desertification, land degradation and drought. |
Решения, принятые руководящими органами для увеличения объема финансовых потоков и инвестиций на цели борьбы с опустыниванием, деградацией земель и засухой |
The number of initiatives in country programmes using synergistic approaches to increase financial flows and investments into SLM |
Число инициатив в программах по странам, в которых используются синергические подходы для увеличения объема финансовых потоков и инвестиций для целей УЗ |
Advocate and support governments and partners on policy, legislation and increased investments to achieve universal school readiness. |
Мобилизация и поддержка правительств и партнеров в связи с вопросами разработки политики и законов и выделением дополнительных инвестиций в интересах обеспечения всеобщей готовности детей к школьному обучению |
This process helps to identify skills gaps in the regions which can be filled through the provision of relevant training or by targeted investments related to these needs. |
Данный процесс помогает выявить лакуны в кадровой структуре в регионах, которые могут заполняться на основе организации соответствующей подготовки кадров или осуществления адресных инвестиций для удовлетворения таких потребностей. |
Distinguishing whether direct investment occurs through mergers and acquisitions, or through "greenfields" investments is perceived to be important in assessing its economic impact. |
Проведение различия между случаями, когда прямые инвестиции реализуются в форме слияний и приобретений или в форме инвестиций с нулевого цикла, рассматривается в качестве важного вопроса для оценки их экономического влияния. |
Enterprises are in the process of adjusting to market conditions, which is difficult and in many cases requires substantial financial investments and changes in production methods. |
В настоящее время предприятия находятся в процессе адаптации к рыночным условиям, который является сложным и во многих случаях требует значительных финансовых инвестиций и изменений в методах производства. |