Those that do so tend to contain reservations, such as with respect to investments in the energy sector. |
Если такие положения и содержатся, то они как правило представляют собой оговорки, например, касающиеся инвестиций в энергетическом секторе. |
As a relatively new finance mechanism, the CDM had a great potential to generate huge investments to foster in developing countries a more pragmatic transition towards a lower carbon-intensive economy. |
Являясь относительно новым механизмом финансирования, МЧР обладает огромным потенциалом в плане генерирования колоссальных инвестиций, с тем чтобы поощрять развивающиеся страны избирать более прагматичные варианты перехода к менее углеродоемкой экономике. |
Another practical suggestion put forward was to use corporate social responsibility as an entry point to make trade and investments more responsive to the needs of women. |
Еще одно выдвинутое практическое предложение заключалось в использовании механизма корпоративной социальной ответственности в качестве исходной точки для обеспечения большей чувствительности торговли и инвестиций к нуждам женщин. |
In this sense, the long-term viability of projects requires all stakeholders to draw sufficient benefits from investments, which highlights the strategic nature of an integrated approach to access to energy. |
В этом смысле долгосрочная жизнеспособность проектов требует того, чтобы все заинтересованные стороны извлекали достаточную выгоду из инвестиций, что подчеркивает стратегический характер комплексного подхода к доступу к энергии. |
They are also responsible for a large share of the employment potential of RET investments in rural areas. |
Они также в значительной мере реализуют крупный потенциал создания рабочих мест за счет инвестиций в ТВЭ в сельских районах. |
A. Channelling private investments in ports |
А. Направление частных инвестиций в портовое хозяйство |
However, many developing countries and LDCs do not have the financial resources or institutional, human and technical capacities to undertake these investments. |
Вместе с тем многие развивающиеся страны и НРС не имеют финансовых ресурсов или институционального, человеческого и технического потенциала для осуществления этих инвестиций. |
Urgent actions are needed for additional investments to increase the coping capacity of the community and actors at different levels; |
Остро стоит вопрос о наращивании инвестиций в укрепление потенциала реагирования общин и заинтересованных сторон на разных уровнях; |
Australia has recently developed a policy design and delivery toolkit for policies aimed at increasing individual and community resources, opportunities and capabilities through investments in skills development, education and training. |
Австралия недавно разработала инструментарий по выработке и осуществлению политики, предназначенный для мер политики, направленных на увеличение индивидуальных и общинных ресурсов, возможностей и способностей посредством инвестиций в развитие навыков, образование и профессиональную подготовку. |
By promoting investments in these priority areas, NEPAD aims to build African societies that are politically, economically and socially robust and inclusive and that also protect the environment. |
Содействуя привлечению инвестиций в эти приоритетные области, НЕПАД стремится способствовать формированию в африканских странах таких обществ, которые являлись бы стабильными в политическом, экономическом и социальном плане и предполагали широкое участие населения в жизни страны, а также обеспечивали охрану окружающей среды. |
National responses to the crisis suggest that political momentum is building in favour of long-term investments in social protection and the improvement of social services. |
Национальные антикризисные меры говорят об усилении политического импульса в пользу долгосрочных инвестиций в системы социальной защиты и усовершенствование социального обслуживания. |
Although political momentum is building in favour of long-term investments in social protection, action to strengthen social protection systems has been limited thus far. |
Хотя усиливается политический импульс в пользу долгосрочных инвестиций в социальную защиту, меры по укреплению систем социальной защиты до сего времени носили ограниченный характер. |
In South and East Africa, 239 investments were made with the average investment totalling $24,957. |
В южной и восточной частях Африки число инвестиций составило 239 при среднем размере инвестиций 24957 долл. США. |
Taking into account these findings and the investments undertaken by the concessionaire, the Zambian competition authority found the tariffs for rail cargo to be justified and terminated the investigation. |
С учетом этих фактов и объема инвестиций, осуществленных концессионером, замбийский орган по вопросам конкуренции пришел к выводу о том, что тарифы на грузовые железнодорожные перевозки являются оправданными, и прекратил расследование. |
Despite the gloomy picture depicted above it would be inappropriate to assume that investments and reforms in transport and trade facilitation are no longer required or urgent. |
Несмотря на мрачную картину, описанную выше, было бы неверно полагать, что необходимость в осуществлении инвестиций и проведении реформ в области упрощения процедур перевозок и торговли отпала или стала менее настоятельной. |
The first objective is pre-investment packaging whereby efforts in policy reform, capacity-building and technical assistance are designed to mobilize a mix of public expenditures and private investments in housing and urban development. |
Первая цель заключается в подготовке предынвестиционных пакетов мер, в контексте которых деятельность в таких областях, как реформирование политики, укрепление потенциала и оказание технической помощи, призвана обеспечить мобилизацию как государственных, так и частных инвестиций в жилищное строительство и развитие городов. |
This will require increased investments in building national capacity for health systems policy assessment and in mechanisms to understand and share the lessons of best practice countries. |
Это потребует расширения инвестиций в создание национального потенциала в области оценки политики применительно к системам здравоохранения и механизмов оценки и обмена опытом стран, использующих наиболее передовые методы. |
Economic arguments in support of SLM investments are generated |
Подготавливаются экономические аргументы в поддержку инвестиций в целях УУЗР |
Looking at innovative ways to increase investments and financial flows into land rehabilitation and SLM is a cornerstone of the GM's work at the country level. |
Поиск инновационных способов расширения инвестиций и финансовых потоков для восстановления земель и УУЗР является важнейшим элементом работы ГМ на страновом уровне. |
The scientific community is engaged to collect economic evidence for increasing investments in SLM |
Научные круги занимаются сбором экономических данных с целью увеличения объема инвестиций в УУЗР |
While the GM is only assigned a supporting role in this operational objective, the aims of this objective are crucial to increasing investments and financial flows for SLM. |
Хотя в связи с этой оперативной целью ГМ лишь призван оказывать поддержку, эта цель имеет чрезвычайно важное значение для увеличения объема инвестиций и финансовых потоков, направляемых на цели УУЗР. |
These changes broadly related to the full accrual approach adopted in recording revenues, expenses, PPE, inventories, liabilities and investments in joint ventures. |
Эти изменения в целом связаны с применением количественно-суммового метода учета поступлений, расходов, ИУО, товарно-материальных запасов, обязательств и инвестиций в совместные предприятия. |
Regional development banks were particularly suitable for financing these kinds of investments, hence the call in the report for their role to be revitalized. |
Региональные банки развития в первую очередь подходят для финансирования такого рода инвестиций, чем и объясняется содержащийся в докладе призыв к активизации их роли. |
Subsidies can be a powerful enabler for a transition to a green economy and may be justified for investments that have public-good characteristics or positive externalities. |
Субсидии могут быть мощным инструментом для перехода к "зеленой экономике" и могут являться оправданными для инвестиций, направленных на благо общества или имеющих положительные внешние свойства. |
Environmentally related taxes that increase the relative cost of polluting goods and services can also raise public revenue and increase the attractiveness of investments in sustainable activities. |
Связанные с экологией налоги, повышающие относительную стоимость загрязняющих окружающую среду товаров и услуг, могут также увеличить государственные доходы и повысить привлекательность инвестиций в устойчивые виды деятельности. |