Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
Those that do so tend to contain reservations, such as with respect to investments in the energy sector. Если такие положения и содержатся, то они как правило представляют собой оговорки, например, касающиеся инвестиций в энергетическом секторе.
As a relatively new finance mechanism, the CDM had a great potential to generate huge investments to foster in developing countries a more pragmatic transition towards a lower carbon-intensive economy. Являясь относительно новым механизмом финансирования, МЧР обладает огромным потенциалом в плане генерирования колоссальных инвестиций, с тем чтобы поощрять развивающиеся страны избирать более прагматичные варианты перехода к менее углеродоемкой экономике.
Another practical suggestion put forward was to use corporate social responsibility as an entry point to make trade and investments more responsive to the needs of women. Еще одно выдвинутое практическое предложение заключалось в использовании механизма корпоративной социальной ответственности в качестве исходной точки для обеспечения большей чувствительности торговли и инвестиций к нуждам женщин.
In this sense, the long-term viability of projects requires all stakeholders to draw sufficient benefits from investments, which highlights the strategic nature of an integrated approach to access to energy. В этом смысле долгосрочная жизнеспособность проектов требует того, чтобы все заинтересованные стороны извлекали достаточную выгоду из инвестиций, что подчеркивает стратегический характер комплексного подхода к доступу к энергии.
They are also responsible for a large share of the employment potential of RET investments in rural areas. Они также в значительной мере реализуют крупный потенциал создания рабочих мест за счет инвестиций в ТВЭ в сельских районах.
A. Channelling private investments in ports А. Направление частных инвестиций в портовое хозяйство
However, many developing countries and LDCs do not have the financial resources or institutional, human and technical capacities to undertake these investments. Вместе с тем многие развивающиеся страны и НРС не имеют финансовых ресурсов или институционального, человеческого и технического потенциала для осуществления этих инвестиций.
Urgent actions are needed for additional investments to increase the coping capacity of the community and actors at different levels; Остро стоит вопрос о наращивании инвестиций в укрепление потенциала реагирования общин и заинтересованных сторон на разных уровнях;
Australia has recently developed a policy design and delivery toolkit for policies aimed at increasing individual and community resources, opportunities and capabilities through investments in skills development, education and training. Австралия недавно разработала инструментарий по выработке и осуществлению политики, предназначенный для мер политики, направленных на увеличение индивидуальных и общинных ресурсов, возможностей и способностей посредством инвестиций в развитие навыков, образование и профессиональную подготовку.
By promoting investments in these priority areas, NEPAD aims to build African societies that are politically, economically and socially robust and inclusive and that also protect the environment. Содействуя привлечению инвестиций в эти приоритетные области, НЕПАД стремится способствовать формированию в африканских странах таких обществ, которые являлись бы стабильными в политическом, экономическом и социальном плане и предполагали широкое участие населения в жизни страны, а также обеспечивали охрану окружающей среды.
National responses to the crisis suggest that political momentum is building in favour of long-term investments in social protection and the improvement of social services. Национальные антикризисные меры говорят об усилении политического импульса в пользу долгосрочных инвестиций в системы социальной защиты и усовершенствование социального обслуживания.
Although political momentum is building in favour of long-term investments in social protection, action to strengthen social protection systems has been limited thus far. Хотя усиливается политический импульс в пользу долгосрочных инвестиций в социальную защиту, меры по укреплению систем социальной защиты до сего времени носили ограниченный характер.
In South and East Africa, 239 investments were made with the average investment totalling $24,957. В южной и восточной частях Африки число инвестиций составило 239 при среднем размере инвестиций 24957 долл. США.
Taking into account these findings and the investments undertaken by the concessionaire, the Zambian competition authority found the tariffs for rail cargo to be justified and terminated the investigation. С учетом этих фактов и объема инвестиций, осуществленных концессионером, замбийский орган по вопросам конкуренции пришел к выводу о том, что тарифы на грузовые железнодорожные перевозки являются оправданными, и прекратил расследование.
Despite the gloomy picture depicted above it would be inappropriate to assume that investments and reforms in transport and trade facilitation are no longer required or urgent. Несмотря на мрачную картину, описанную выше, было бы неверно полагать, что необходимость в осуществлении инвестиций и проведении реформ в области упрощения процедур перевозок и торговли отпала или стала менее настоятельной.
The first objective is pre-investment packaging whereby efforts in policy reform, capacity-building and technical assistance are designed to mobilize a mix of public expenditures and private investments in housing and urban development. Первая цель заключается в подготовке предынвестиционных пакетов мер, в контексте которых деятельность в таких областях, как реформирование политики, укрепление потенциала и оказание технической помощи, призвана обеспечить мобилизацию как государственных, так и частных инвестиций в жилищное строительство и развитие городов.
This will require increased investments in building national capacity for health systems policy assessment and in mechanisms to understand and share the lessons of best practice countries. Это потребует расширения инвестиций в создание национального потенциала в области оценки политики применительно к системам здравоохранения и механизмов оценки и обмена опытом стран, использующих наиболее передовые методы.
Economic arguments in support of SLM investments are generated Подготавливаются экономические аргументы в поддержку инвестиций в целях УУЗР
Looking at innovative ways to increase investments and financial flows into land rehabilitation and SLM is a cornerstone of the GM's work at the country level. Поиск инновационных способов расширения инвестиций и финансовых потоков для восстановления земель и УУЗР является важнейшим элементом работы ГМ на страновом уровне.
The scientific community is engaged to collect economic evidence for increasing investments in SLM Научные круги занимаются сбором экономических данных с целью увеличения объема инвестиций в УУЗР
While the GM is only assigned a supporting role in this operational objective, the aims of this objective are crucial to increasing investments and financial flows for SLM. Хотя в связи с этой оперативной целью ГМ лишь призван оказывать поддержку, эта цель имеет чрезвычайно важное значение для увеличения объема инвестиций и финансовых потоков, направляемых на цели УУЗР.
These changes broadly related to the full accrual approach adopted in recording revenues, expenses, PPE, inventories, liabilities and investments in joint ventures. Эти изменения в целом связаны с применением количественно-суммового метода учета поступлений, расходов, ИУО, товарно-материальных запасов, обязательств и инвестиций в совместные предприятия.
Regional development banks were particularly suitable for financing these kinds of investments, hence the call in the report for their role to be revitalized. Региональные банки развития в первую очередь подходят для финансирования такого рода инвестиций, чем и объясняется содержащийся в докладе призыв к активизации их роли.
Subsidies can be a powerful enabler for a transition to a green economy and may be justified for investments that have public-good characteristics or positive externalities. Субсидии могут быть мощным инструментом для перехода к "зеленой экономике" и могут являться оправданными для инвестиций, направленных на благо общества или имеющих положительные внешние свойства.
Environmentally related taxes that increase the relative cost of polluting goods and services can also raise public revenue and increase the attractiveness of investments in sustainable activities. Связанные с экологией налоги, повышающие относительную стоимость загрязняющих окружающую среду товаров и услуг, могут также увеличить государственные доходы и повысить привлекательность инвестиций в устойчивые виды деятельности.