Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
(c) interest from investments; с) процентный доход от инвестиций;
The long-term performance of its investments continued to exceed the actuarial assumptions concerning the real rate of return on assets required by the Fund in order to meet its obligations to participants and beneficiaries. Долгосрочные результаты инвестиций по-прежнему превышают актуарные предположения, касающиеся реальной доходности активов, необходимой Фонду для выполнения ею обязательств перед участниками и бенефициарами.
The Office is developing a strategy in consultation with the African Union to attract new investments to the region, working with multinational corporations around the world. В консультации с Африканским союзом Бюро разрабатывает стратегию привлечения новых инвестиций в регион, работая с транснациональными корпорациями по всему миру.
A second relates to the efficiencies generated by a more optimal utilization of a country's labour and human capital investments. Второй путь связан с повышением эффективности в результате оптимизации использования трудовых ресурсов и инвестиций в формирование трудового и человеческого капитала страны.
This global problem is particularly serious in the least developed countries, depriving them of resources essential for the financing of public services and investments. Эта глобальная проблема особенно остро проявляется в наименее развитых странах, лишая их необходимых ресурсов для финансирования государственных служб и инвестиций.
It was stated that in many developing countries it was important to scale-up public investments; in fact, the positive impact of public investment on competitiveness was often ignored. Было отмечено, что многим развивающимся странам необходимо увеличить государственные инвестиции и что положительное воздействие государственных инвестиций на конкурентоспособность часто не принимается во внимание.
The creation of new innovative financial mechanisms facilitates investments in sustainable energy infrastructure and provides countries an opportunity to leapfrog to pursuing their way to low carbon economy. Создание новых новаторских механизмов финансирования содействует привлечению инвестиций в инфраструктуру устойчивой энергетики и дает странам возможность совершить скачок на пути к внедрению «низкоуглеродной» модели экономики.
One is through the positive micro-level impacts of female education and paid work on fertility rates, child survival and investments in the human capital of children. Один из них предполагает положительное влияние на микроуровне уровня образования женщин и их работы по найму на показатели рождаемости, выживания детей и объема инвестиций в формирование человеческого капитала детей.
While there had been progress on political, institutional and economic governance, the targets for growth and investments rate would not be met. Несмотря на прогресс, достигнутый в управлении политическим, институциональным и экономическим секторами, целевые показатели по экономическому росту и объемам инвестиций достигнуты не будут.
The Middle East/North Africa region received investments in mountain regions amounting to about $40 million, while for Africa and South Asia only smaller amounts were directly associated with sustainable mountain development. Объем инвестиций в горных районах региона Ближнего Востока/Северной Африки составляет примерно 40 млн. долл. США, в то время как в странах Африки и Южной Азии непосредственное отношение к устойчивому горному развитию имели лишь менее значительные по размеру инвестиции.
He outlined that even if some barriers have been overcome, still different institutional and financial factors prevent the country to promote energy efficiency investments. Он отметил, что, несмотря на преодоление некоторых барьеров, различные институциональные и финансовые факторы продолжают препятствовать осуществлению инвестиций в области обеспечения энергоэффективности в этой стране.
One participant from the private sector also emphasized the important role of governments to stimulate private sector investments by creating a stable legislative and regulatory environment. Один из участников, представляющий частный сектор, также подчеркнул важную роль правительств в стимулировании инвестиций частного сектора за счет создания устойчивой законодательной и регулирующей основы.
All the above initiatives were catalytic for the mobilization of substantive investments for sustainable land management activities from the governments of affected developing countries and their development partners. Все вышеупомянутые инициативы ускоряли работу, направленную на мобилизацию существенных инвестиций для осуществления деятельности по обеспечению устойчивого управления землями со стороны правительств затрагиваемых развивающихся стран и их партнеров по процессу развития.
The UNCDF local development practice area is concerned with building local capacity for, and making investments in, small-scale socio-economic infrastructure and social services. Практическая деятельность ФКРООН по содействию развитию на местном уровне посвящена наращиванию местного потенциала и осуществлению инвестиций в области мелкомасштабной социально-экономической инфраструктуры и социальных услуг.
This increased outreach is based largely on a combination of prior institutional investments by UNCDF and its partners in leading financial service providers in West Africa. Такое расширение охвата во многом основано на комплексе осуществленных ранее ФКРООН и его партнерами инвестиций в наращивание организационного потенциала ведущих поставщиков финансовых услуг в Западной Африке.
The Call to Action emphasizes the multiple benefits from increased investments in reproductive health and rights, and the centrality of these efforts under strong national leadership toward the achievement of the MDGs. В Стокгольмском призыве к действиям подчеркивается целый ряд выгод, получаемых от наращивания инвестиций в сфере охраны репродуктивного здоровья и прав человека в этой связи, а также центральная роль этих усилий и решительного национального руководства этими усилиями для достижения ЦРДТ.
Efforts must be undertaken to promote new investments in manufacturing and service sectors to reduce the vulnerability of African countries to those types of shocks and dependency on commodity exports. Необходимо предпринять усилия для поощрения новых инвестиций в обрабатывающий и сервисный сектора для уменьшения уязвимости африканских стран для таких потрясений и снижения их зависимости от экспорта сырьевых товаров.
More development aid will be required and will need to be allocated in support of investments in infrastructure and human development. Необходимо будет увеличить объем помощи в целях развития, которая должна будет выделяться на поддержку инвестиций в инфраструктуру и развитие человеческого потенциала.
Implement information and pilot projects and Feasibility Studies through donor and private investments Осуществление проектов в информационной области и экспериментальных проектов и подготовка технико-экономических обоснований за счет средств доноров и частных инвестиций
VI. Global Environment Facility portfolio investments in climate change Портфель инвестиций Глобального экологического фонда в области борьбы с изменением климата
A reliable energy supply will require increased investments in and support for upstream and downstream infrastructures, including oil-producing infrastructures. Надежные поставки энергоресурсов потребуют увеличения инвестиций в первичные и вторичные инфраструктуры, в том числе в добычу нефти, и оказания им поддержки.
(p) Financial investments in NEPAD energy projects had increased and were projected to grow further; р) объем финансовых инвестиций в энергетические проекты НЕПАД увеличен, и прогнозируется его дальнейший рост;
The emphasis has been on identifying projects that can increase energy efficiency, promoting renewable energy investments, and meeting international environmental treaty obligations in the EMEs. Основное внимание уделяется выявлению проектов, которые способны повысить эффективность использования энергии, поощрению инвестиций в возобновляемую энергетику, а также выполнению соглашений по международным договорам в СФРЭ.
Their role will focus on advocacy and leveraging of resources with decision makers at national and international levels in order to promote increased and more effective investments. Основной упор в их усилиях они будут делать на пропагандистскую деятельность и мобилизацию ресурсов с привлечением директивных органов на национальном и международном уровнях, с тем чтобы содействовать увеличению объема и повышению эффективности инвестиций.
(b) Improve the effectiveness of armed violence prevention and reduction policies and programmes through investments in the production, analysis and use of evidence. Ь) повышение эффективности политики и программ предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия путем привлечения инвестиций для осуществления мероприятий по сбору, анализу и использованию фактических данных.