In order better to evaluate the performance of the Fund's investments, such a comparison should be systematically included in the reports. |
Для обеспечения лучшей оценки эффективности инвестиций Фонда было бы желательно, чтобы такие сравнения приводились в докладах на систематической основе. |
Those concepts were also present in treaties on investments. |
Эти понятия также отражены в документах, касающихся инвестиций. |
Creating equal opportunities for persons with disabilities would demand hard work, new political initiatives, investments and programmes. |
Задача предоставления инвалидам равных возможностей требует активных усилий, новых политических инициатив, инвестиций и программ. |
The industrialized countries were far more dependent on trade with developing countries and investments in those countries. |
Промышленно развитые страны в значительно большей мере зависят от торговли с развивающимися странами и от своих инвестиций в этих странах. |
Enhanced international cooperation would, through a restructuring of international investments and trade, permit political and social imbalances to be eliminated. |
Укрепление международного сотрудничества позволит - посредством корректировки структуры международных инвестиций и торговли - ликвидировать политические и социальные диспропорции. |
The legislation in force had been reviewed so as to create a propitious climate for investments and attract financial resources from Western countries. |
Действующее законодательство было пересмотрено, с тем чтобы создать благоприятный климат для инвестиций и привлечь финансовые ресурсы из стран Запада. |
In this context, policies that encourage study and evaluation of performance of new investments would be relevant. |
В этой связи целесообразно проводить политику, направленную на поощрение исследований и оценок результативности новых инвестиций. |
The United Nations system should consider providing strong advocacy for increasing those investments. |
Система Организации Объединенных Наций должна решительно добиваться увеличения объема таких инвестиций. |
I have lots of little investments all over the place. |
У меня тут целая куча маленьких инвестиций. |
The Committee requests the Representative of the Secretary-General for the investments of the Fund to keep this matter under close review. |
Комитет просит представителя Генерального секретаря по вопросам инвестиций Фонда держать этот вопрос под своим пристальным контролем. |
FAO support to agricultural and rural development may often lead to larger investments in this sector. |
Оказываемая ФАО поддержка процессу развития сельского хозяйства и сельских районов часто ведет к увеличению инвестиций в этот сектор. |
There is also need to develop well-functioning credit systems and capital markets in order to encourage the level of savings and investments. |
Существует также необходимость создания отлаженных систем кредита и рынков капитала для обеспечения повышения уровня накоплений и инвестиций. |
Most of these investments were in petroleum exploration and mineral extraction. |
Основная доля инвестиций вложена в разведку нефти и горнодобывающую промышленность. |
On that basis we hope to promote, regulate and ensure trade flows, services and investments among these three countries. |
На этой основе мы надеемся содействовать, регулировать и обеспечивать развитие торговли, услуг и инвестиций между тремя этими государствами. |
Income from investments is credited to the General Fund as provided for in financial rule 9.3. |
Поступления от инвестиций учитываются по кредиту счетов Общего фонда в соответствии с финансовым правилом 9.3. |
Slovenia had also undertaken reforms designed to guarantee the safety of investments and to promote entrepreneurship. |
Словения также провела реформы, направленные на гарантирование безопасности инвестиций и содействие созданию предприятий. |
If a country suffered political instability or periodic foreign exchange crises, investments were often severely reduced. |
Если в той или иной стране царит политическая нестабильность или периодически возникает валютный кризис, то объем инвестиций часто резко снижается. |
Growing investments and sustained efforts to eradicate poverty - part of which are unlikely to yield immediate results - do require international support. |
Для увеличения объема инвестиций и принятия последовательных мер в целях борьбы с нищетой, некоторые из которых едва ли принесут немедленные результаты, требуется международная поддержка. |
High priority in public investment will continue to be required for infrastructural investments. |
Первостепенное значение в рамках государственных инвестиций по-прежнему необходимо будет уделять инвестициям в инфраструктуру. |
Equity investments have also doubled over the past three years and are expected to rise to $46 billion in 1992. |
За последние три года также произошло двукратное увеличение объема инвестиций в акционерный капитал, причем ожидается, что в 1992 году их величина достигнет 46 млрд. долл. США. |
The Government had embarked on a programme of privatization, liberalization of trade, foreign investments and domestic markets, domestic price controls and macroeconomic balances. |
Правительство приступило к осуществлению программы приватизации, либерализации торговли, иностранных инвестиций и внутренних рынков, контроля за внутренними ценами и макроэкономической сбалансированности. |
The delegation of Ukraine would like to stress that the elimination of nuclear weapons in the shortest possible time will require considerable investments and expertise. |
Делегация Украины хотела бы подчеркнуть, что ликвидация ядерного оружия в сжатые по возможности сроки потребует значительных инвестиций и экспертных услуг. |
The laws passed by the Kazakhstan Parliament are designed to develop medium- and small-scale business, attract and protect foreign investments and liberalize foreign trade. |
Принятые казахстанским парламентом законы направлены на развитие среднего и малого бизнеса, привлечение и защиту иностранных инвестиций, либерализацию внешней торговли. |
However, contrary to earlier expectations, economic reform has not brought a significant increase in investments. |
Однако вопреки первоначальным ожиданиям экономическая реформа не привела к существенному увеличению инвестиций. |
Furthermore, the legal system does not take sufficiently into account the need for a stable and reliable framework as a basis for long-term investments. |
Кроме того, в рамках правовой системы должным образом не учитывается необходимость создания прочной и стабильной основы для долгосрочных инвестиций. |