| It also noted that the Fund was outperforming the benchmark and that its investments in the developing countries had grown by 55 per cent. | Она также констатирует, что Фонд несколько превзошел свой эталонный показатель и что объем его инвестиций в развивающихся странах увеличился на 55 процентов. |
| Fourthly, against the background of decreasing funding levels, the community must demonstrate cost-benefit from the investments made in emission control and monitoring. | В-четвертых, с учетом снижения объема финансовых средств, сообществу следует продемонстрировать отдачу от инвестиций на цели сокращения и мониторинга выбросов. |
| While her delegation was mindful that investments must be secure, it wished to encourage a more proactive approach to finding investment possibilities in developing countries. | Хотя ее делегация осознает необходимость обеспечения надежности инвестиций, она хотела бы призвать придерживаться более инициативного подхода к выявлению возможностей инвестирования в развивающихся странах. |
| One of the advantages of the Pension Fund compared to other such funds was the broad diversification of its investments in terms of asset class, currency and region. | Преимуществом Фонда по сравнению с другими пенсионными фондами является широкая диверсификация инвестиций по видам активов, валютам и географическим регионам. |
| It was the role of the investment officer to ensure that not more than $150 million in short-term investments was placed with the same counterparty. | В обязанности сотрудника, занимающегося инвестициями, входит контроль за тем, чтобы на одного контрагента не приходилось краткосрочных инвестиций на сумму более 150 млн. долл. США. |
| Budget monitoring 152. UNHCR benefits from no United Nations system-wide formal method for the costing of ICT investments and expenditures, beyond standard procurement procedures. | За исключением стандартных процедур закупки, УВКБ широко пользуется принятым во всей системе Организации Объединенных Наций методом калькуляции инвестиций в ИКТ и расходов на эти цели. |
| The past 20 years were marked by a significant lack of continuity in the institutional coordination of major investments in large information systems at the most critical time. | Последние 20 лет были отмечены в значительной степени отсутствием преемственности в межведомственной координации крупных инвестиций в большие информационные системы в самые важные моменты времени. |
| As in prior years, UNDP distributes interest accrued on total investments on the basis of a formula utilizing the average three-month euro-dollar interest rate. | Как и в предыдущие годы, ПРООН распределяет накопленные проценты по общей сумме инвестиций на основании формулы, использующей среднюю трехмесячную процентную ставку в евродолларах. |
| Note 5 to the financial statements of the Fund provides details concerning the performance of the fund investments and the benchmarks used. | В примечании 5 к финансовым ведомостям Фонда приводятся подробные сведения относительно результативности инвестиций Фонда и использованных при этом контрольных показателей. |
| The available evidence also suggests that microfinance clients, especially women, have been empowered to translate their increased incomes into investments in education, health, nutrition and better management of household emergencies. | Имеющиеся данные также указывают на то, что клиенты, получающие доступ к микрофинансированию, особенно женщины, получают возможность использовать свои возросшие доходы для инвестиций в образование, охрану здоровья, питание и более эффективное решение срочных проблем, с которыми сталкиваются домашние хозяйства. |
| The New Partnership for Africa's Development focuses on the provision of essential regional public goods, as well as the promotion of intra-African trade and investments. | Основное внимание в рамках «Нового партнерства в интересах развития Африки» уделяется производству основных региональных общественных благ, а также расширению внутриафриканской торговли и инвестиций. |
| Foreign direct investment as a percentage of total investments. | Объеме прямых иностранных инвестиций в процентах от совокупного объема инвестиций. |
| In Croatia, a number of currently active microcredit programmes target low-income people and other vulnerable groups, and provide loans for both working capital and small investments. | В Хорватии ряд осуществляемых в настоящее время программ активного микрокредитования охватывает группы населения с низким уровнем дохода и другие уязвимые группы и обеспечивает предоставление займов как по линии рабочего капитала, так и в виде мелких инвестиций. |
| The financial flows that the developing countries receive from trade or foreign direct investments are considerably more than the flows through foreign assistance. | Финансовые поступления, которые получают развивающиеся страны от торговли или прямых иностранных инвестиций, значительно больше, чем поступления по линии зарубежной помощи. |
| The record of zero cash losses was maintained, and rates of return outperformed the United Nations benchmark for investments. | Показатель потерь наличных средств был сохранен на нулевом уровне, а полученные нормы прибыли превысили контрольный показатель Организации Объединенных Наций в отношении инвестиций. |
| It would be important to start the process of validation quickly, as the current uncertainty over many titles and concessions will delay all productive investments in this important sector. | Важно незамедлительно приступить к процессу удостоверения, поскольку нынешняя неопределенность в отношении множества правовых титулов и концессий задерживает осуществление любых продуктивных инвестиций в этот важный сектор. |
| A better performing, cost-effective and fundable UNHCR deserves the investments that are reflected in our 2005 budget. | Более действенное, экономичное с точки зрения затрат и фондоэффективное УВКБ заслуживает тех инвестиций, которые предусмотрены в нашем бюджете на 2005 год. |
| The International Finance Corporation and, to some extent, the private sector arms of the regional development banks support private sector infrastructure investments and formal mortgage lending institutions. | Международная финансовая корпорация, а также, в определенных пределах, работающие с частным сектором подразделения региональных банков развития обеспечивают поддержку частных инвестиций в развитие инфраструктуры, а также поддержку официальных ипотечно-кредитных учреждений. |
| The situation was exacerbated by the HIV/AIDS pandemic and recurrent natural disasters as a result of which those countries were being forced to choose between servicing their debts and making investments in health, education and infrastructure. | Ситуацию усугубляет пандемия ВИЧ/СПИД и повторяющиеся стихийные бедствия, из-за которых эти страны сталкиваются с необходимостью выбора между обслуживанием своей задолженности и осуществлением инвестиций в здравоохранение, образование и инфраструктуру. |
| 19 Speakers also called for additional efforts to attract increased private national and foreign investments in ICTs through the creation of a transparent, stable and predictable investment environment. | Выступавшие также призывали к принятию дополнительных мер для привлечения большего объема частных внутренних и иностранных инвестиций в развитие ИКТ посредством создания прозрачной, стабильной и предсказуемой инвестиционной среды. |
| That will help in the design and execution of economic strategies aimed at mobilizing investments - without which the implementation of NEPAD would be seriously handicapped. | Это поможет при разработке и осуществлении экономических стратегий, направленных на привлечение инвестиций, без которых осуществление НЕПАД столкнется с серьезными проблемами. |
| In addition to the support provided to the MicroStart programme, UNCDF has a small portfolio of investments supporting microfinance operations in LDCs. | В дополнение к поддержке, оказанной программе «Микростарт», ФКРООН располагает небольшим портфелем инвестиций в поддержку операций микрофинансирования в НРС. |
| Currently, plans are under development to increase domestic and foreign investments, with due consideration for the country's essential institutional and political changes. | В настоящее время на основании оценки потребностей разрабатываются планы увеличения внутренних и международных инвестиций наряду с необходимыми институциональными и политическими изменениями. |
| The overall objective of sustainable business development is to help LDCs attract more investments, and to increase business activities in the world's poorest countries. | Общая цель устойчивого развития бизнеса заключается в том, чтобы помочь НРС привлекать больше инвестиций, а также расширять хозяйственную деятельность в беднейших странах мира. |
| The private sector has an important role to play in this respect, in its capacity as the main source of new investments, jobs and income. | Важную роль в этом предстоит сыграть частному сектору как главному источнику новых инвестиций, рабочих мест и доходов. |