Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
It also noted that the Fund was outperforming the benchmark and that its investments in the developing countries had grown by 55 per cent. Она также констатирует, что Фонд несколько превзошел свой эталонный показатель и что объем его инвестиций в развивающихся странах увеличился на 55 процентов.
Fourthly, against the background of decreasing funding levels, the community must demonstrate cost-benefit from the investments made in emission control and monitoring. В-четвертых, с учетом снижения объема финансовых средств, сообществу следует продемонстрировать отдачу от инвестиций на цели сокращения и мониторинга выбросов.
While her delegation was mindful that investments must be secure, it wished to encourage a more proactive approach to finding investment possibilities in developing countries. Хотя ее делегация осознает необходимость обеспечения надежности инвестиций, она хотела бы призвать придерживаться более инициативного подхода к выявлению возможностей инвестирования в развивающихся странах.
One of the advantages of the Pension Fund compared to other such funds was the broad diversification of its investments in terms of asset class, currency and region. Преимуществом Фонда по сравнению с другими пенсионными фондами является широкая диверсификация инвестиций по видам активов, валютам и географическим регионам.
It was the role of the investment officer to ensure that not more than $150 million in short-term investments was placed with the same counterparty. В обязанности сотрудника, занимающегося инвестициями, входит контроль за тем, чтобы на одного контрагента не приходилось краткосрочных инвестиций на сумму более 150 млн. долл. США.
Budget monitoring 152. UNHCR benefits from no United Nations system-wide formal method for the costing of ICT investments and expenditures, beyond standard procurement procedures. За исключением стандартных процедур закупки, УВКБ широко пользуется принятым во всей системе Организации Объединенных Наций методом калькуляции инвестиций в ИКТ и расходов на эти цели.
The past 20 years were marked by a significant lack of continuity in the institutional coordination of major investments in large information systems at the most critical time. Последние 20 лет были отмечены в значительной степени отсутствием преемственности в межведомственной координации крупных инвестиций в большие информационные системы в самые важные моменты времени.
As in prior years, UNDP distributes interest accrued on total investments on the basis of a formula utilizing the average three-month euro-dollar interest rate. Как и в предыдущие годы, ПРООН распределяет накопленные проценты по общей сумме инвестиций на основании формулы, использующей среднюю трехмесячную процентную ставку в евродолларах.
Note 5 to the financial statements of the Fund provides details concerning the performance of the fund investments and the benchmarks used. В примечании 5 к финансовым ведомостям Фонда приводятся подробные сведения относительно результативности инвестиций Фонда и использованных при этом контрольных показателей.
The available evidence also suggests that microfinance clients, especially women, have been empowered to translate their increased incomes into investments in education, health, nutrition and better management of household emergencies. Имеющиеся данные также указывают на то, что клиенты, получающие доступ к микрофинансированию, особенно женщины, получают возможность использовать свои возросшие доходы для инвестиций в образование, охрану здоровья, питание и более эффективное решение срочных проблем, с которыми сталкиваются домашние хозяйства.
The New Partnership for Africa's Development focuses on the provision of essential regional public goods, as well as the promotion of intra-African trade and investments. Основное внимание в рамках «Нового партнерства в интересах развития Африки» уделяется производству основных региональных общественных благ, а также расширению внутриафриканской торговли и инвестиций.
Foreign direct investment as a percentage of total investments. Объеме прямых иностранных инвестиций в процентах от совокупного объема инвестиций.
In Croatia, a number of currently active microcredit programmes target low-income people and other vulnerable groups, and provide loans for both working capital and small investments. В Хорватии ряд осуществляемых в настоящее время программ активного микрокредитования охватывает группы населения с низким уровнем дохода и другие уязвимые группы и обеспечивает предоставление займов как по линии рабочего капитала, так и в виде мелких инвестиций.
The financial flows that the developing countries receive from trade or foreign direct investments are considerably more than the flows through foreign assistance. Финансовые поступления, которые получают развивающиеся страны от торговли или прямых иностранных инвестиций, значительно больше, чем поступления по линии зарубежной помощи.
The record of zero cash losses was maintained, and rates of return outperformed the United Nations benchmark for investments. Показатель потерь наличных средств был сохранен на нулевом уровне, а полученные нормы прибыли превысили контрольный показатель Организации Объединенных Наций в отношении инвестиций.
It would be important to start the process of validation quickly, as the current uncertainty over many titles and concessions will delay all productive investments in this important sector. Важно незамедлительно приступить к процессу удостоверения, поскольку нынешняя неопределенность в отношении множества правовых титулов и концессий задерживает осуществление любых продуктивных инвестиций в этот важный сектор.
A better performing, cost-effective and fundable UNHCR deserves the investments that are reflected in our 2005 budget. Более действенное, экономичное с точки зрения затрат и фондоэффективное УВКБ заслуживает тех инвестиций, которые предусмотрены в нашем бюджете на 2005 год.
The International Finance Corporation and, to some extent, the private sector arms of the regional development banks support private sector infrastructure investments and formal mortgage lending institutions. Международная финансовая корпорация, а также, в определенных пределах, работающие с частным сектором подразделения региональных банков развития обеспечивают поддержку частных инвестиций в развитие инфраструктуры, а также поддержку официальных ипотечно-кредитных учреждений.
The situation was exacerbated by the HIV/AIDS pandemic and recurrent natural disasters as a result of which those countries were being forced to choose between servicing their debts and making investments in health, education and infrastructure. Ситуацию усугубляет пандемия ВИЧ/СПИД и повторяющиеся стихийные бедствия, из-за которых эти страны сталкиваются с необходимостью выбора между обслуживанием своей задолженности и осуществлением инвестиций в здравоохранение, образование и инфраструктуру.
19 Speakers also called for additional efforts to attract increased private national and foreign investments in ICTs through the creation of a transparent, stable and predictable investment environment. Выступавшие также призывали к принятию дополнительных мер для привлечения большего объема частных внутренних и иностранных инвестиций в развитие ИКТ посредством создания прозрачной, стабильной и предсказуемой инвестиционной среды.
That will help in the design and execution of economic strategies aimed at mobilizing investments - without which the implementation of NEPAD would be seriously handicapped. Это поможет при разработке и осуществлении экономических стратегий, направленных на привлечение инвестиций, без которых осуществление НЕПАД столкнется с серьезными проблемами.
In addition to the support provided to the MicroStart programme, UNCDF has a small portfolio of investments supporting microfinance operations in LDCs. В дополнение к поддержке, оказанной программе «Микростарт», ФКРООН располагает небольшим портфелем инвестиций в поддержку операций микрофинансирования в НРС.
Currently, plans are under development to increase domestic and foreign investments, with due consideration for the country's essential institutional and political changes. В настоящее время на основании оценки потребностей разрабатываются планы увеличения внутренних и международных инвестиций наряду с необходимыми институциональными и политическими изменениями.
The overall objective of sustainable business development is to help LDCs attract more investments, and to increase business activities in the world's poorest countries. Общая цель устойчивого развития бизнеса заключается в том, чтобы помочь НРС привлекать больше инвестиций, а также расширять хозяйственную деятельность в беднейших странах мира.
The private sector has an important role to play in this respect, in its capacity as the main source of new investments, jobs and income. Важную роль в этом предстоит сыграть частному сектору как главному источнику новых инвестиций, рабочих мест и доходов.