Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
Specific initiatives to support water and sanitation investments could also be considered, such as partial capital grants or loans to municipalities for investing in sewerage and waste-water treatment facilities. Могут быть также рассмотрены конкретные инициативы в поддержку инвестиций в области водоснабжения и санитарии, такие, как частичные инвестиционные субсидии или займы муниципалитетам для инвестирования канализационно-очистных систем и систем очистки сточных вод.
That Africa group stated that laws are required to engage the private sector in forest landscape restoration activities, as well as to distribute benefits, and called for the provision of incentives such as certification, access to credit, and a guarantee of returns on investments. Группа африканских государств заявила, что необходимы законы, обеспечивающие вовлечение частного сектора в деятельность по восстановлению лесных ландшафтов, а также распределение выгод, и обратилась с призывом обеспечивать стимулы, как-то сертификацию, доступ к кредитам и гарантию отдачи от инвестиций.
The Director General, in consultation with the Finance department and Central IT Unit, decides on budget limits for the yearly IT infrastructure investments as well as all fees. В консультации с Департаментом финансов и Центральным подразделением ИТ Генеральный директор устанавливает бюджетные лимиты для ежегодных инвестиций в инфраструктуру ИТ, а также размер всех сборов.
Any funds temporarily unutilized would be invested on a short-term basis through the centrally managed cash pool mechanism and the proceeds from investments would be credited to the account and utilized for project requirements, thus reducing the need for direct deposits. Те средства, которые временно не используются, будут инвестироваться на краткосрочной основе через централизованно управляемый механизм использования общей денежной наличности, а прибыль от этих инвестиций будет зачисляться на специальный счет и использоваться на цели осуществления проекта, сокращая тем самым необходимость прямого зачисления средств.
Taking into consideration the technical complexity of the issue and the need to fully amortize current investments, the Inspectors believe that this could only be achieved in the long term (7 to 10 years) if the decision is taken now. Принимая во внимание техническую сложность вопроса и необходимость полной амортизации нынешних инвестиций, Инспекторы считают, что это может быть достигнуто в долгосрочном плане (7-10 лет), если такое решение будет принято сейчас.
The resources requested will be used to realign the Fund's investments so as to catch up with the development of the investment environment and build a strong foundation for the next decade. Испрашиваемые ресурсы будут использоваться для оптимизации портфеля инвестиций Пенсионного фонда с учетом динамики изменения инвестиционного климата и для создания прочного фундамента на следующее десятилетие.
A staff member did not honour his private legal obligations and violated the local criminal law by improperly using funds entrusted to him by a colleague for personal purposes and risky investments. Сотрудник не выполнил свои личные юридические обязательства и нарушил местное уголовное право, поскольку использовал деньги, переданные ему коллегой, в личных целях и для осуществления рискованных инвестиций.
Significant investments needed to meet the Millennium Development Goals require appropriate domestic resources - including from the private sector Для осуществления значительных инвестиций, необходимых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуются надлежащие внутренние ресурсы, в том числе и от частного сектора.
Effective macroeconomic management is a critical concomitant for providing the "fiscal space" needed to absorb large new external investments in health and laying the bases for sound future financing of Asia's health systems. Эффективное макроэкономическое управление является важнейшим фактором для обеспечения финансовых возможностей, необходимых для освоения крупных новых иностранных инвестиций в сферу здравоохранения и создания основ для стабильного дальнейшего финансирования систем здравоохранения в странах Азии.
Through JSCG, supported by UNDP and UNAMA, a comprehensive National Justice Strategic Framework, entitled "Justice for All", is being developed, building on previous initiatives, which will form the basis of future reform efforts and donor investments. В рамках КГСП при поддержке ПРООН и МООНСА в настоящее время разрабатывается на базе предыдущих инициатив всеобъемлющая национальная стратегическая программа в области юстиции под названием «Правосудие для всех», которая ляжет в основу будущих реформ и донорских инвестиций.
Given the investments of the Organization in technology and in training of staff, performance data should cover, as a rule, the period ended 31 March of the second year of a biennium. С учетом инвестиций Организации в области технологии и профессиональной подготовки персонала данные об исполнении программ должны, как правило, охватывать период, заканчивающийся 31 марта второго года двухгодичного периода.
Ongoing social and economic hardship, compounded by the intensification of the conflict in some areas, meant that shifting the bulk of investments from humanitarian to development programmes was delayed for much of the reporting period. Сохранение тяжелого социально-экономического положения, усугубляемого обострением конфликта в отдельных районах, привело к тому, что в течение наибольшей части рассматриваемого периода не удалось перевести основной объем инвестиций из сферы оказания гуманитарной помощи на реализацию программ в области развития, которые пришлось отложить.
All those projects and areas of activity were associated with large-scale, capital-intensive efforts which required substantial investments, and the Community was seeking support and assistance from the United Nations and its specialized agencies. Все эти проекты и направления деятельности сопряжены с крупномасштабными, капиталоемкими усилиями, которые требуют существенных инвестиций, и Сообщество просит поддержки и содействия у Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
That, we hope, will lead to an increase in financial support and investments capable of speeding up the attainment of the MDGs within the established time frame. Мы надеемся, что это приведет к увеличению потока финансовой помощи и инвестиций, что могло бы ускорить достижение ЦРДТ к установленному сроку.
Fighting hunger in rural areas must therefore include fighting desertification and land degradation, through investments and public policies that are specifically appropriate to the risks of the drylands. Поэтому борьба с голодом в сельских районах должна включать борьбу с опустыниванием и деградацией земель посредством осуществления инвестиций и государственных стратегий, конкретно учитывающих соответствующие риски, связанные с засушливыми землями.
Its policy focuses on engaging Governments, in collaboration with civil society, to support investments in human resources, such as education, literacy and other skills training, which are essential to sustainable development. Его политика направлена на привлечение правительств - в сотрудничестве с гражданским обществом - к поддержке инвестиций в людские ресурсы, таких, как образование, обучение грамоте и другим навыкам, необходимым для устойчивого развития.
More efforts are needed in intergovernmental forums in order to highlight the link between the economy and sustainable development by integrating issues such as intellectual property rights, investments, public expenditure, fiscal revenue services and the environment. Необходимы дополнительные усилия на международных форумах в целях привлечения внимания к взаимосвязи между экономикой и устойчивым развитием, что требует комплексного рассмотрения вопросов, касающихся прав интеллектуальной собственности, инвестиций, государственных расходов, налогообложения, охраны окружающей среды и т.д.
With regard to the special case of Cape Verde, graduation requires investments in terms of volume, quality and opportunity, so as to quickly create economic momentum and reduce vulnerability. В конкретном случае Кабо-Верде, исключение из списка требует инвестиций в таком объеме и такого качественного уровня, которые способствовали бы быстрому наращиванию темпов экономического роста и ослаблению уязвимости.
Prior to 2005, accounting for investments in private real estate funds was performed based on the reports of each private real estate fund manager, which were not standardized. До 2005 года учет инвестиций в частные фонды недвижимости осуществлялся на основе отчетов менеджеров каждого частного фонда недвижимости, которые не были стандартизированы.
The comparison between the Fund's performance and any benchmark would need to take into account not only the return, but also the risk of the investments made. При сопоставлении результатов деятельности Фонда с любым эталонным показателем необходимо учитывать не только доходы от инвестиций, но и связанные с ними риски.
It is disappointing to see that very little progress has been made to date on official development assistance, on foreign direct investments, on debts, or even on market access. Мы разочарованы тем, какой незначительный прогресс достигнут на сегодняшний день в области оказания официальной помощи в целях развития, прямых иностранных инвестиций, задолженности или даже в отношении облегчения доступа к рынку.
If that were to occur, other States might follow and threats may arise to the world's peaceful uses of space and the enormous investments that have been made in that regard. Если это произойдет, этому примеру могут последовать другие государства, и возникнут угрозы для мирного использования космического пространства и тех огромных инвестиций, которые были вложены в эту область.
The involvement of the international community must also be more conspicuous through an increase in official development assistance and in foreign direct investments, as well as through strengthened productive capacities in African countries. Участие международного сообщества также должно быть более ощутимым за счет увеличения официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций, а также за счет укрепления производственного потенциала африканских стран.
It also recognizes that the risk controls within the Investment Management Service must shift from careful monitoring of individual investments to a more coordinated total portfolio risk budgeting approach. Она обусловлена также изменением практики контроля рисков в Службе управления инвестициями путем перехода от тщательного контроля за индивидуальными инвестициями к применению более скоординированного подхода к составлению бюджета, предусматривающего учет совокупного риска по всему портфелю инвестиций.
The Government had taken a number of steps to expand commodity export markets and attract more foreign investment to the mining sector, including commitment to implementation of the Extractive Industries Transparency Initiative that was designed to improve openness about financial conditions surrounding investments in mining industries. Правительство предприняло ряд шагов по расширению рынков экспорта сырьевых товаров и привлечению большего объема иностранных инвестиций в горнодобывающий сектор, в том числе приняло обязательство по осуществлению Инициативы по обеспечению прозрачности в добывающих отраслях промышленности, направленной на повышение открытости в отношении финансовых условий инвестирования в эти отрасли.