| There will be discussed possibilities of developing business relations among the countries, attraction of Cyprus investments to the national economics, collaboration within European Union. | Будут обсуждены возможности развития деловых отношений между двумя странами, привлечения кипрских инвестиций в национальную экономику, сотрудничества в рамках проектов Европейского союза. |
| In Bashkortostan Republic the investments to the fixed capital continue to extend and it comprises over 6 percent in 2000. | В Республике Башкортостан продолжается рост инвестиций в основной капитал, который в 2000 году составил более 6%. |
| It was formed in August 1999 by the Chinese government to enable inward investments to build high speed Internet communications in the country. | Компания была основана в августе 1999 года правительством Китая для привлечения инвестиций в построение сетей широкополосного доступа к сети Интернет в Китае. |
| (FEZ) are centers of regional development and efficient economic relations, growth of economic activity, attraction of investments, employment and expansion of international trade. | (СЭЗ) - это центры регионального развития и формирования эффективных хозяйственных связей, роста экономической активности, привлечения инвестиций, занятости населения и расширения международной торговли. |
| The novelty of the policy that, except for urgent investments in the transport system and reconstruction of infrastructure, the city government under Sobyanin drew attention to public space. | Новизна политики также в том, что, кроме назревших инвестиций в транспортную систему и реконструкцию инфраструктуры, правительство города при Собянине обратило внимание на общественные пространства. |
| We wish to do so in cooperation with governments and civil society, who grant the license to operate and ensure regulatory predictability to sustain energy investments. | Мы хотим работать над этим вместе с государственными структурами и гражданским обществом, которые предоставляют нам лицензию и полномочия на ведение деятельности и обеспечивают предсказуемость регуляторно-нормативной базы, гарантирующей устойчивость инвестиций в энергетику. |
| Qatar is a heavy investor in Tunisia, and ranks second globally in terms of foreign direct investments in Tunisia. | Катар - крупный инвестор в Тунисе, занимающий второе место в мире по объёму прямых иностранных инвестиций в Тунис. |
| Research is also carried out in the fields of large energy investments, electricity transfers and markets and European market design and regulation as well as in supply chain management. | Исследования также проводятся в области крупных энергетических инвестиций, передачи и рынков электроэнергии, определения структуры и регулирования европейского рынка, а также управления цепями поставок. |
| In May 2009 the two countries signed an agreement for Korean investments in Kazakhstan's energy and technology sectors totaling over $5 billion. | В мае 2009 года две страны подписали соглашение для корейских инвестиций в казахстанскую энергетику и технологий на общую сумму свыше 5 млрд долл. |
| Implementation of appropriate legal preparation of documents of the company for attraction of foreign investments in business thereof. | осуществление надлежащей юридической подготовки и проверки документации компании для привлечения в бизнес иностранных инвестиций. |
| Based on the Marketplaces' success, Mari and Dennis created an Internet-based platform to facilitate a broader range of social and economic investments in developing countries. | Основываясь на успехе своих Рынков, Мари и Деннис создали интернет-платформу для содействия более широкому кругу социальных и экономических инвестиций в развивающихся странах. |
| The amount of the budget spent on schooling, healthcare and other such investments is in proximity to the military budget. | Сумма бюджетных средств, выделяемых на школьное образование, здравоохранение и других подобных инвестиций в непосредственной близости от военного бюджета. |
| CDB's loans to the "bottleneck" investments that the government prioritizes amounted to 91% of its total loan count. | Кредиты банка для «критических проектов» инвестиций, которые правительство придает приоритетам, составили 91% от общего объема. |
| Schultz also promulgated the idea of educational capital, an offshoot of the concept of human capital, relating specifically to the investments made in education. | Также Шульц пропагандировал идею образовательного капитала - ответвление концепции человеческого капитала - в области инвестиций в образование. |
| The main purpose of the institution is to promote economic cooperation between Japan and overseas countries by providing resources to foreign investments and by fostering international commerce. | Основной целью банка является развитие экономического сотрудничества между Японией и зарубежными странами путём предоставления ресурсов для инвестиций за рубежом и содействия международной торговле. |
| It is responsible for formulating policy on foreign trade, export and import regulations, foreign direct investments, consumer protection, market competition and negotiating bilateral and multilateral trade agreements. | Оно отвечает за разработку политики по вопросам внешней торговли, регулирования экспорта и импорта, прямых иностранных инвестиций, защиты прав потребителей, рыночной конкуренции и заключения двусторонних и многосторонних торговых соглашений. |
| There has also been a significant rise in investments, accounting for 3.2 per cent of GDP growth, as compared with 0.6 per cent previously. | Именно в этих условиях отмечался существенный рост инвестиций, доля которых в наращивании ВВП составила 3,2% против 0,6% ранее. |
| He invested his money wisely in property and stocks and shares, and received a good income from these investments in his later years. | Он мудро вложили свои деньги в недвижимость, акции и облигации и получил хороший доход от этих инвестиций в последние годы своей жизни. |
| maintenance of protection of legitimate interests of investors and investments. | обеспечение защиты законных интересов инвесторов и инвестиций. |
| For the period from January to June 75,1 millions dollars have entered Republican economics, mainly direct investments in trade and public catering, in transport and industry development. | С января по июнь в экономику республики поступило 75,1 миллиона долларов иностранных инвестиций. В основном это прямые вложения в сферу торговли и общественного питания, а также на развитие транспорта и промышленности. |
| The most fundamental problem is that, in examining stock market investments, we are selecting an economic activity because it was a consistent success in the past. | Наиболее фундаментальная проблема заключается в том, что при изучении инвестиций на рынке акций мы выбираем экономическую активность, поскольку она представляла собой образец успеха в прошлом. |
| The main innovations were based on the perception that urban development is a collective task in which local government should orient and induce private investments to achieve more livable cities. | Главные новшества были основаны на восприятии того, что городское развитие является коллективной задачей, в которой местный орган власти должен ориентировать и способствовать развитию частных инвестиций для достижения более пригодных для жилья условий в городах. |
| All of this will take time, costly investments, and lots of collaboration between scientists and engineers in universities, government laboratories, and private businesses. | Всё это потребует времени, больших инвестиций и крупномасштабного сотрудничества учёных и инженеров в университетах, государственных лабораториях и частном бизнесе. |
| It is even worse to leave our children without adequate infrastructure and the other public investments needed to be competitive in the twenty-first century. | Еще хуже оставить наших детей без адекватной инфраструктуры и других государственных инвестиций, необходимых для обеспечения конкурентоспособности страны в двадцать первом веке. |
| Long-term growth stems from prudent monetary and fiscal policies, the political will to regulate banks, and a combination of bold public and private investments in infrastructure, skills, and cutting-edge technologies. | Долгосрочный рост связан с разумной денежно-кредитной и фискальной политикой, политической волей к регулированию банков и сочетанием смелых государственных и частных инвестиций в инфраструктуру, навыки и передовые технологии. |