| Government policies may be crucial in this regard for example, prioritizing renewable energy development through investments and targeted research. | Государственная политика может сыграть здесь решающую роль, например, устанавливая приоритеты развития возобновляемой энергетики на основе инвестиций и адресных исследований. |
| Eventually, more investments may go into environmental protection projects, which may gradually increase the production cost of Chinese non-ferrous metals enterprises. | В конечном итоге больше инвестиций может быть направлено на природоохранные проекты, что может привести к постепенному увеличению издержек производства на китайских предприятиях цветной металлургии. |
| Cross-border externalities in infrastructure investments also lead to sub-optimal levels of investment in physical infrastructure capacities across national economies. | В сфере инфраструктурных инвестиций трансграничные внешние факторы могут также приводить к недостаточности инвестиций в развитие мощностей физической инфраструктуры различных стран. |
| In many cases, State-owned enterprises have combined greater efficiency at home with increasing investments abroad, including in other developing countries. | Во многих случаях государственные предприятия сочетают повышение эффективности в своих странах с ростом инвестиций за рубежом, в том числе в других развивающихся странах. |
| An expansion of intra-African trade requires investments in infrastructure and in building productive capacity for trade. | Расширение внутриафриканской торговли требует инвестиций в инфраструктуру и в наращивание производственных мощностей, необходимых для такой торговли. |
| All countries are encouraged to increase the impact of HIV investments and ensure robust value for money. | Всем странам необходимо повышать отдачу от инвестиций в борьбу с ВИЧ-инфекцией и обеспечивать разумное соотношение цены и качества. |
| The table below presents the interest sensitivity of UNDP investments based on the duration of its securities. | В ниже приведенной таблице показана эластичность стоимости инвестиций ПРООН по процентным ставкам в зависимости от сроков входящих в ее портфель ценных бумаг. |
| Some four fifths of UNOPS cash and investments reflect contributions that have been received in advance from partners and are repayable. | Примерно четыре пятых от объема денежных средств и инвестиций ЮНОПС приходилось на подлежащие возмещению взносы, полученные авансом от партнеров. |
| In order to drive investments in renewable energy, appropriate policy measures are important, particularly in the early development stages. | Чтобы содействовать направлению инвестиций в сектор возобновляемой энергетики, важны соответствующие меры политики, в частности на начальных стадиях развития. |
| For example, public investments in infrastructure lower transaction costs and increase the return on private investment as well as FDI. | Например, государственные капиталовложения в инфраструктуру снижают транзакционные издержки и повышают доходность частных инвестиций, а также ПИИ. |
| These requirements were met at the time the investments were made. | При осуществлении соответствующих инвестиций эти требования были соблюдены. |
| The selected benchmark to measure the performance of returns on these investments is the one-year United States Treasury bills yield curve. | Принятым контрольным показателем определения результатов поступлений от инвестиций является показатель доходности по годовым казначейским облигациям США. |
| 31 December 2011 comparative figures represent the book value of investments. | Сравнительные данные на 31 декабря 2011 года отражают балансовую стоимость инвестиций. |
| Movements of investments during 2013 were as follows: | Ниже приводится информация о динамике инвестиций в течение 2013 года: |
| Consequently, an interest sensitivity analysis related to these investments would not disclose significant variations in value. | В силу этого проведение анализа чувствительности этих инвестиций к риску изменения процентных ставок не выявит значительных колебаний стоимости. |
| Experts were predicting a possible reduction in investments of 50 per cent or more in developing countries. | Эксперты прогнозируют возможное сокращение инвестиций в развивающиеся страны на уровне 50 процентов или более. |
| A lack of financial resources in Burkina Faso placed constraints on investments in the agricultural sector. | Нехватка финансовых ресурсов в Буркина-Фасо является причиной ограниченных инвестиций в сельскохозяйственный сектор. |
| ODA would play an important role in driving investments to places such as those 13 countries. | ОПР должна играть важную роль в направлении инвестиций в такие места, как эти 13 стран. |
| ODA funding to core investments that helped develop the private sector represented only about 3.5 per cent of total ODA. | Финансирование в рамках ОПР основных инвестиций, которые способствуют развитию частного сектора, составляет лишь около 3,5 процентов всего объема ОПР. |
| Such practices made several entities question the merit of nominating candidates in the future, given the significant investments involved. | Подобная практика заставила несколько подразделений поставить под сомнение смысл выдвижения кандидатов в будущем с учетом необходимости значительных инвестиций. |
| It highlights the relevance of the civil society alliances that are needed to support social investments at the necessary scales. | В разделе подчеркивается актуальность альянсов с гражданским обществом, которые необходимы для поддержки социальных инвестиций соответствующего объема. |
| Section E covers ways and means of financing such investments. | В разделе Е рассматриваются пути и средства финансирования таких инвестиций. |
| All four investments have a technological core, but investing in technology alone cannot ensure that innovations are taken to a transformative scale. | Все четыре области инвестиций имеют техническую составляющую, однако инвестиции в одни лишь технологии не могут обеспечить масштабных преобразований на основе инноваций. |
| This does not preclude private sector participation but calls for coordinated efforts to direct private investments towards broader social goals, through context-specific subsidies and regulations. | Это не исключает участия частного сектора, хотя и требует скоординированных усилий по направлению частных инвестиций на достижение более масштабных социальных целей за счет целевого субсидирования и регулирования. |
| Financing investments for the lowest quintiles requires an enabling environment in developed and developing countries alike. | Финансирование инвестиций в улучшение условий жизни наибеднейших слоев населения требует создания благоприятных условий как в развитых, так и в развивающихся странах. |