Dialogue with Governments addressed the need to focus on strategic partnerships for capacity development and the use of subnational data to guide investments that address disparities. |
В рамках диалога с правительствами рассматривалась их потребность в уделении повышенного внимания партнерским связям стратегического характера в целях наращивания потенциала и использования данных, собранных на субнациональном уровне, для принятия решений относительно инвестиций на цели ликвидации неравенства. |
Diversification of investments in alternative asset classes |
Диверсификация активов путем осуществления инвестиций в альтернативные классы активов |
(6.1) Percentage of real estate investments implemented within 30 days of approval |
6.1) Процент операций по осуществлению инвестиций в объекты недвижимости, осуществленных в течение 30 дней после их утверждения |
Increase staff at regional and country level to be closer to clients and investments |
Увеличение числа сотрудников на региональном и страновом уровне для приближения к клиентам и объектам инвестиций |
Most of these investments have been intraregional, taking place among the economies of East and South-East Asia, but interregional investment has also increased. |
Такие инвестиции в большинстве случаев носили внутрирегиональный характер, т.е. осуществлялись между странами Восточной и Юго-Восточной Азии, но увеличился и объем межрегиональных инвестиций. |
Environmental protection investments in the EU accounted on average for some 4 per cent of industrial gross fixed capital formation at the end of the 1990s. |
В конце 90х годов в странах ЕС на долю природоохранных инвестиций приходилось в среднем около 4% валовых вложений в основной капитал в промышленности. |
Improving the investment environment and regulatory frameworks could assist in attracting private sector investments for industrial development, as well as in the provision of energy services. |
Улучшение инвестиционного климата и законодательной базы может содействовать привлечению частных инвестиций на развитие промышленности и энергетики. |
The proposals by the European Union and the United States were wide-ranging and based on resolution 2006/49, calling on support from all sources, national initiatives, private investments and partnerships. |
В предложениях Европейского союза и Соединенных Штатов, которые носят широкоохватный характер и основаны на резолюции 2006/49, содержится призыв к оказанию поддержки из всех источников, путем осуществления национальных инициатив, посредством частных инвестиций и в рамках партнерств. |
Facilitate and promote investments on maintaining sustainable forest management, reforestation, afforestation and establishing new planted forests; |
Содействия целям поддержания неистощительного ведения лесного хозяйства, лесовозобновления, облесения и создания лесонасаждений и поощрения инвестиций на эти цели; |
To reduce the impact some banking institutions had to dispose off non-core assets such as leasehold land and buildings particularly those that were being held as investments. |
В целях уменьшения связанных с этим последствий некоторым банковским учреждениям пришлось избавиться от неосновных активов, таких, как арендуемые земли и здания, в особенности тех, которые удерживались в качестве инвестиций. |
For infrastructure investments, the calculation of the total investment should include costs for goods and labour in addition to capital costs. |
Ь. В случае инвестиций в инфраструктуру при расчете совокупных инвестиций в дополнение к капитальным затратам должны учитываться затраты на товары и рабочую силу. |
LDCs relied on their development partners to finance infrastructure development which, in turn, played a role in attracting investments. |
НРС опираются на своих партнеров по процессу развития в деле финансирования развития инфраструктуры, которое, в свою очередь, играет определенную роль в привлечении инвестиций. |
The discussions pointed to the need for efforts to improve managerial and entrepreneurship capacities to enhance the value accrued from investments in ICTs. |
В ходе обсуждений отмечена необходимость осуществления усилий в области укрепления управленческого и предпринимательского потенциала для увеличения стоимости, созданной за счет инвестиций в ИКТ. |
Membership - engendering ownership and delivering returns on investments to members by providing secretariat services; |
с) членство - развитие чувства ответственности и обеспечение отдачи инвестиций членов посредством оказания секретариатских услуг; |
The concentration of public investments and employment promoting schemes mainly on the less developed areas will help create jobs and develop the performance of enterprises where the requisite capital or entrepreneurial potential is still missing. |
Сосредоточение государственных инвестиций и планов поощрения занятости в основном на менее развитых сферах будет содействовать созданию рабочих мест и повышению производительности предприятий там, где все еще не хватает необходимого капитала или предпринимательских возможностей. |
Increased investments in scientific and development activities; |
увеличение инвестиций в научно-техническую и опытно-конструкторскую деятельность; |
A short and concise document on the basis of the key findings from the background paper on financing energy efficiency and climate change mitigation investments. |
Короткий и лаконичный документ, основанный на ключевых выводах справочного документа о финансировании инвестиций в повышение энергоэффективности и смягчение изменения климата. |
businesses or investors who need some information for their decision making about new investments, and |
коммерческие предприятия или инвесторы, которые нуждаются в некоторой информации для принятия решений в отношении новых инвестиций, и |
The high upfront capital costs required and the uncertainties about the potential future liabilities associated with the nuclear fuel cycle continue to act as a major drag on nuclear energy investments. |
Значительные первоначальные капиталовложения, а также неопределенности в отношении возможной будущей ответственности, связанной с ядерным топливным циклом, по-прежнему являются мощным тормозом инвестиций в атомную энергетику. |
Since 1991, the Government of Azerbaijan has been steadily implementing a modern and transparent legal and regulatory framework to promote the development of the national economy and enhance foreign direct investments. |
С 1991 года правительство Азербайджана неуклонно внедряет современную транспарентную нормативно-правовую систему для поощрения развития национальной экономики и привлечения прямых иностранных инвестиций. |
Investment income and costs associated with operation of investments in the cash pool are allocated to the Commission; |
Комиссии перечисляется соответствующая доля инвестиционного дохода и расходов на обслуживание инвестиций в денежный пул; |
Meanwhile, foreign direct investments have decreased significantly and many foreign businesses have closed down or scaled down operations considerably pending the resolution of the crisis. |
Между тем объем иностранных прямых инвестиций значительно сократился, и многие иностранные предприятия либо вообще прекратили свою деятельность, либо существенно свернули свои операции до урегулирования кризиса. |
Portfolio equity flows have grown rapidly with such investments mostly focused on opportunities generated by utility privatization or deregulation of sectors like telecommunications. |
Объем портфельных инвестиций в акции резко увеличился, причем такие инвестиции направляются в первую очередь в целях использования возможностей, создаваемых благодаря приватизации коммунального хозяйства или дерегулирования таких отраслей, как телекоммуникации. |
Governments can promote and enable investments in energy for sustainable development by leveraging official development assistance, promoting technological cooperation and exploring innovative financing arrangements. |
Правительства могут поощрять инвестиции в сектор энергетики в целях устойчивого развития и создавать благоприятные условия для инвестиций посредством использования официальной помощи в целях развития, стимулирования технологического сотрудничества и изучения новаторских механизмов финансирования. |
Even after making a decision about the nature of the transaction, the registration in the national accounts is quite complicated due to the many investments from abroad in start-ups. |
Даже после принятия решения о характере сделки регистрация в национальных счетах выглядит довольно сложным делом вследствие многочисленных иностранных инвестиций в начинающие предприятия. |