Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
The average investment in irrigation has tripled since 2006, with annual investments of US$ 48 million, making it possible to increase the amount of agricultural land by 30,000 hectares. С 2006 года средний объем инвестиций в оросительные системы возрос в три раза и достигает 48 млн. долл. в год, что позволило увеличить площадь сельскохозяйственных земель на 30000 гектаров.
(b) How do macroeconomic policies need to be designed to support gender-responsive investments in public services, social protection and infrastructure? Ь) Каким образом следует разрабатывать макроэкономическую политику, чтобы поддерживать вложения инвестиций в государственные услуги, социальную защиту и инфраструктуру с учетом гендерной проблематики?
On the fiscal front, countries are encouraged to look beyond deficit and debt and focus more on composition and quality of public expenditures, committing more to social investments important for long-term growth. На кредитно-финансовом фронте странам предлагается выходить за рамки дефицита и задолженности и уделять большее внимание структуре и качеству государственных расходов, увеличивая объем средств на цели социальных инвестиций, имеющих важное значение для долгосрочного роста.
More importantly, the Yemeni agricultural sector continues to be affected by such problems as obsolete production methods, low output, lagging domestic and foreign marketing mechanisms and low investments. Более важно то, что йеменский сельскохозяйственный сектор остается по-прежнему затронут такими проблемами, как устаревшие методы производства, низкая выработка, отставание механизмов сбыта внутри страны и за рубежом, а также малый объем инвестиций.
A number of good practices exist in this regard, such as exclusion lists for certain high-risk activities and industries, undertaking due diligence prior to investments and exercising active ownership. В этой области существует целый ряд примеров передовой практики, включая ведение запретных списков в отношении определенных высокорисковых видов деятельности и отраслей, принятие мер должной осмотрительности до осуществления инвестиций и активное пользование правами собственности.
It is ultimately by creating and promoting the adoption of those standards that greater ex-ante harmonization and better rationalization of investments in data can be achieved, towards enhancing both the quality and international comparability of household surveys. В конечном счете усиления будущего согласования и улучшения рационализации инвестиций в информационную сферу можно добиться за счет создания и содействия утверждению этих стандартов в интересах повышения качества и международной сопоставимости обследования домашних хозяйств.
Second, WHO held a consultation to develop principles for ensuring that relevant health investments are made in such a way as to contribute to system-wide development of civil registration and vital statistics. Во-вторых, ВОЗ провела консультацию в целях разработки принципов осуществления инвестиций в здравоохранение таким образом, чтобы они способствовали общесистемному развитию регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
Carry out an analysis of the scale of investments needed for the establishment of a modern system to monitor progress towards the sustainable development goals Провести анализ объема инвестиций, необходимых для создания современной системы мониторинга хода достижения целей в области устойчивого развития
For decades, efforts to scale up growth-enhancing public investments and plug social and physical infrastructure gaps have been hampered by the small size of the public revenue base. На протяжении десятилетий усилиям по расширению масштабов государственных инвестиций в повышение темпов роста и устранение пробелов в социальной и физической инфраструктуре препятствовала ограниченность объемов поступлений в государственный бюджет.
The political leadership of Africa should continue to deepen the implementation of NEPAD, in particular with respect to scaling up investments in agriculture, education, health and infrastructure and deepening democracy and the rule of law. Политическому руководству Африки следует продолжать активизировать осуществление НЕПАД, в частности в отношении расширения инвестиций в сельское хозяйство, образование, здравоохранение, инфраструктуру, а также в укрепление демократии и верховенства права.
The impact of investments in health, education and other social services on vulnerability to poverty (and exclusion) depends on the coverage of social services. Отдача от инвестиций в здравоохранение, образование и другие социальные услуги, играющие важную роль в борьбе с нищетой (и маргинализацией), зависит от того, какая доля населения имеет доступ к таким услугам.
In addition, the preoccupation with reporting on this matter to date has been on money (i.e., an input) rather than what has come from financial or other investments in supporting implementation. Кроме того, большее значение в отчетности по этому вопросу до сих пор придается деньгам (т.е. вкладу), нежели отдаче от финансовых или других инвестиций в поддержку осуществления.
The regional programme was able to do more with the same or less resources, but the effectiveness of these investments was linked more to its strategies for sustainability than to the increased quantity of demands addressed. Региональная программа сумела добиться большего при одинаковом или меньшем объеме ресурсов, но эффективность таких инвестиций была больше связана с ее стратегией достижения устойчивости, чем с увеличением количества направленных ей запросов.
Building on the progress made in recent years, the quality of evaluations will be improved, follow-up management actions monitored closely and, most importantly, lessons learned fed into adjustments in design, delivery and future investments. Опираясь на достигнутый в последние годы прогресс, мы будем повышать качество оценок, более тщательно следить за последующими действиями в области управления и, что наиболее важно, учитывать накопленный опыт при корректировке процесса разработки и осуществления программ будущих инвестиций.
Further, the long time frame necessary for infrastructure investments is outside the investment parameters of many institutional investors, even those considered to be "long-term" investors. Кроме того, длительные сроки, необходимые для большинства инвестиций в инфраструктуру, выходят за рамки инвестиционных параметров ряда инвесторов, даже тех, которые считаются "долгосрочными инвесторами".
Financing for sustainable development requires investments in a wide range of sectors, including agriculture, energy, transport and telecommunication, as well as housing, health and education, in both developed and developing countries. Финансирование устойчивого развития требует инвестиций в самые разные сектора, включая сельское хозяйство, энергетику, транспорт, телекоммуникации, а также жилищную сферу, здравоохранение и образование, - как в развитых, так и в развивающихся странах.
The UNCDF management systems for supervising, monitoring and reporting on investments were judged to be generally strong, but it was recommended that better information be provided to external stakeholders on implementation progress and lessons learned. Системы управления ФКРООН в отношении надзора, контроля и отчетности в сфере инвестиций были признаны в целом эффективными, но было рекомендовано представлять более исчерпывающую информацию внешним заинтересованным сторонам о прогрессе и извлеченных уроках.
Agriculture is the mainstay of the economy and is regarded as "the prime sector for investments to raise income, improve food security and reduce poverty and, therefore, meet the Vision 2020 objectives and MDG1 targets" (see table 7). Сельское хозяйство - оплот экономики, оно рассматривается как «основной сектор для инвестиций с целью увеличения доходов, повышения продовольственной безопасности и сокращения уровня бедности и, следовательно, достижения целей Стратегии 2020 и показателей ЦРТ 1» (см. таблицу 7).
124.91 Step up its efforts in empowering grass-roots communities and increase rural infrastructure investments towards improving productivity and poverty reduction (Philippines); 124.91 активизировать усилия по предоставлению дополнительных прав и возможностей низовым общинам и наращивать объем инвестиций в развитие сельской инфраструктуры в целях повышения производительности и сокращения масштабов нищеты (Филиппины);
In recent years, Peru has experienced significant economic growth; a steady increase in investments has opened up opportunities for consolidating a development process that is both inclusive and democratic. В последние годы в Перу наблюдается значительный экономический рост, и благодаря устойчивому притоку инвестиций это открывает широкие возможности для упрочения развития на принципах социальной интеграции и демократии.
It is a long process which, in addition to funds and relevant investments, requires further involvement of public administration, local communities and - what is of particular importance - interested parties themselves. Это длительный процесс, который требует не только финансовых средств и соответствующих инвестиций, но и дальнейшего участия органов государственной власти, местного населения и - что имеет наибольшее значение - самой общины рома.
The results achieved and the lessons learnt over the initial years of her mandate provide a strong foundation for sustaining investments, re-energizing efforts and promoting a paradigm shift in the safeguarding of children from violence. Результаты, достигнутые на протяжении первых лет ее мандата, и вынесенные ею за этот период уроки служат прочной основой для дальнейших инвестиций, активизации усилий и поощрения сдвигов в принципиальном отношении к защите детей от насилия.
Improved coordination of regional bodies and increased regional investments Улучшение координации деятельности региональных органов и увеличение объема региональных инвестиций
Despite good progress by countries towards achieving Goals 2 and 3 - largely through sound national policies, increased public investments in education and sustained external support from partners - many challenges remain. Несмотря на достигнутый странами заметный прогресс в деле выполнения целей 2 и 3, главным образом на основе эффективной национальной политики, увеличения объема государственных инвестиций в области образования и устойчивой внешней поддержки партнеров, многие проблемы сохраняются.
Considering the need to promote and implement technology transfer for adaptation and mitigation, while assuring the principle of social and environmental integrity in technological investments, учитывая необходимость поощрения и осуществления передачи технологии для адаптации и предотвращения изменения климата при обеспечении принципа социальной и экологической полезности инвестиций в технологии,