| Attraction of foreign investments for business development in Kyrgyzstan | Привлечение иностранных инвестиций для развития предпринимательства в Кыргызстане |
| Local capital markets in many developing countries have a short-term bias, so that many countries continue to have difficulty financing long-term needs associated with necessary investments in sustainable development domestically. | Местные рынки капитала во многих развивающихся странах ориентированы в большей степени на осуществление краткосрочных инвестиций, поэтому многим странам по-прежнему сложно финансировать долгосрочные потребности, которые ассоциируются с необходимостью инвестирования средств в обеспечение устойчивого развития внутри страны. |
| In India, private agricultural research and development spending has increased fivefold since 1994/95 and biotechnology investments tenfold, and the number of cereal cultivars has almost doubled as a result. | В период после 1994/95 года в Индии частные расходы на сельскохозяйственные НИОКР возросли в пять раз, а объем инвестиций в развитие биотехнологии увеличился в десять раз, благодаря чему почти вдвое возросло число выращиваемых зерновых культур. |
| This is being done through investments in nitrate vulnerable zones at the community level, strengthening institutional capacity and a public awareness campaign and replication strategy. | Сокращение достигнуто за счет местных инвестиций в зоны, уязвимые по азоту, укрепления институционального потенциала и проведения кампаний по информированию общественности, а также применения стратегии тиражирования передового опыта. |
| Data on M&As, greenfield investments and non-equity forms of investment | Данные о СиП, новых инвестициях и неакционерных формах инвестиций |
| Increased potential for trade in services and investments | Увеличение потенциала для торговли услугами и инвестиций |
| Both European and American companies have decided to discard the legacy standards - EDIFACT or X12 - but keeping in mind the value of their previous investments. | Как европейские, так и американские компании приняли решение о том, чтобы отказаться от традиционных стандартов, коими считаются ЭДИФАКТ и Х12, но не забывать о значимости предыдущих инвестиций. |
| Analyse and measure the impact of investments in paperless trade on national economy. | с) Анализировать и измерять влияния инвестиций в электронную торговлю на национальную экономику. |
| In most cases, significantly expanding such investments may depend on the extent to which the conventions incorporate market mechanisms that provide incentives to attract private investment flows. | В большинстве случаев существенное увеличение объема таких инвестиций может зависеть от того, в какой мере конвенции используют рыночные механизмы, создающие стимулы для привлечения частных инвестиций. |
| Similarly, better coordination and cooperation between multilateral environmental agreements at the national level are also expected to demonstrate a return on investments and gain in importance. | Аналогичным образом также ожидается, что улучшатся координация и сотрудничество между многосторонними природоохранными соглашениями на национальном уровне, что повысит отдачу от инвестиций, а также значимость этих соглашений. |
| This would, however, require concrete steps to scale up investments in gender equality and empowerment of women and enhance gender-sensitive budget processes at local, national and international levels. | Для этого, однако, потребуются конкретные шаги по увеличению инвестиций в деятельность по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин и укреплению процесса составления бюджета с учетом гендерных аспектов на местном, национальном и международном уровнях. |
| Strategies should be built on practical scaling up of public investments, capacity-building, domestic resource mobilization and, where needed, official development assistance (ODA). | Эта стратегия должна зиждиться на практическом увеличении объема государственных инвестиций, создании потенциала, мобилизации внутренних ресурсов и, при необходимости, официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| For a number of developing countries, the means needed to access investments in the infrastructure and for energy production and distribution are much greater than their financing capacity. | В ряде развивающихся стран спрос на средства, необходимые для инвестиций в инфраструктуру и производство и распределение энергии, значительно превышает их финансовые возможности. |
| Such approaches are not new, as they have been used to finance farming investments in a range of European countries since the early 1900s. | Такие методы не новы, так как они применялись для финансирования инвестиций в сельское хозяйство в ряде европейских стран с начала прошлого столетия. |
| (b) Increasing investments in training, recruitment and human resource development. | Ь) увеличение инвестиций в обучение, набор кадров и развитие людских ресурсов; |
| Policy, plans and programme recommendations to Governments are an integral component of NAPs as well as the identification of the need for technical support and to define the investments required. | Политика, планы и программные рекомендации для правительств являются неотъемлемыми компонентами НПД, равно как и выявление потребности в технической поддержке и определение требуемых инвестиций. |
| Defining specific cross-sectoral programmes, projects and investments to address SLM issues. | определение конкретных межсекторальных программ, проектов и инвестиций с целью решения проблем УУЗР. |
| The stakeholders and institutions of the affected countries have not yet succeeded in adopting innovative and attractive approaches for medium and long-term investments in their arid, semi-arid and dry sub-humid areas. | Субъектам и учреждениям затрагиваемых стран пока не удается использовать новаторские подходы, обеспечивающие привлечение среднесрочных и долгосрочных инвестиций в засушливые, полузасушливые и сухие субгумидные районы. |
| The mobilisation of financial resources needs to be more comprehensive taking into account the development of an enabling environment for investments and finance for sustainable land management. | Необходимо, чтобы мобилизация финансовых ресурсов была более комплексной и осуществлялась с учетом необходимости создания благоприятных условий для инвестиций и финансирования устойчивого землеустройства. |
| The objective would be to improve the investment climate and create a stable, predictable and enabling environment to ultimately increase investments in sustainable land management. | Цель могла бы состоять в том, чтобы оздоровить инвестиционный климат и создать устойчивые, предсказуемые и благоприятные условия для того, чтобы в конечном итоге увеличить объем инвестиций в устойчивое землеустройство. |
| Programmes of the past, like in Tanzania, are in line with the overall sustainable development approach and substantive resources allocations are justified as investments into the future. | Предшествующие программы, например в Танзании, соответствуют общему подходу к устойчивому развитию, а выделение существенных ресурсов оправдывается в качестве инвестиций в будущее. |
| Regressive measures have been adopted, such as cutting back resources transferred to local authorities for investments related to health, education and basic sanitation. | Были приняты регрессивные меры, такие, как сокращение объема ресурсов, выделяемых местным властям для инвестиций в сферу здравоохранения, образования и базовой санитарии92. |
| Skills-based education, which can promote better livelihoods, offers quicker "returns" on investments in education than more formal educational paths. | Опирающееся на навыки образование, которое может содействовать получению более высоких заработков, позволяет быстрее получать «отдачу» от инвестиций в образование, нежели более формальные модели образования. |
| Besides making investments in health, Senegal was one of the first countries to get a 95 per cent cut in the cost of antiretroviral medicines by the major pharmaceutical groups. | Помимо осуществления инвестиций в здравоохранение, Сенегал был одной из первых стран, добившихся снижения крупными фармацевтическими группами стоимости антиретровирусных препаратов на 95 процентов. |
| In this section, the missing links should be indicated in relation to available investments for new construction and/or maintenance or upgrading of the existing infrastructure. | В этом разделе следует представить информацию о недостающих звеньях с учетом имеющихся инвестиций на новое строительство и/или текущий ремонт либо модернизацию существующей инфраструктуры. |