Some Parties added that there is a need for risk assessments and the reduction of the risk of investment to attract both public and private investments. |
Некоторые Стороны также отметили необходимость оценки рисков и сокращения инвестиционных рисков в интересах привлечения государственных и частных инвестиций. |
The AAF TAF aims to enhance the development impact of the AAF investments by providing technical assistance services for: |
Этот орган стремится повысить результативность инвестиций АСФ на цели развития путем предоставления услуг технического содействия в следующих областях: |
Aid is increasingly used to help to harness untapped resources, such as foreign direct investment and other investments, and gear them towards sustainable development. |
Помощь в растущей мере используется для освоения еще не используемых ресурсов, таких как прямые иностранные инвестиции и другие виды инвестиций, и их направления на цели устойчивого развития. |
The reduction in investments in civil society is restricting the capacity of women's organizations to effect change at the grass-roots and policy levels and is a big concern throughout the region. |
Сокращение инвестиций в развитие гражданского общества ограничивает возможности женских организаций в осуществлении преобразований на местном и стратегическом уровнях и является существенной проблемой во всем регионе. |
Higher investments into economic infrastructure and new technologies and equipment are a basic precondition for achieving higher GDP growth rates, increased competitiveness and export rates. |
Более высокий уровень инвестиций в экономическую инфраструктуру и новые технологии и оборудование являются важнейшим предварительным условием достижения более высоких темпов роста ВВП, повышения конкурентоспособности и показателей экспорта. |
One of the potential areas of collaboration identified was to pilot the inclusion of the WSP approach in EBRD infrastructure projects to improve the sustainability and health benefits of long-term investments. |
Одной из выявленных потенциальных областей сотрудничества является пилотный проект по включению механизма ПБВ в проекты ЕБРР по развитию инфраструктуры для повышения жизнеспособности и выгод для здоровья долгосрочных инвестиций. |
(a) Develop a platform to attract and support investments in environment- and health-friendly transport |
а) Разработать платформу для привлечения и поддержки инвестиций в транспорт, |
The areas in which railways have already implemented PPP schemes for their investments are varied: |
Ниже перечислены области, в которых схемы ГЧП уже применялись железнодорожными компаниями для своих инвестиций: |
The New Partnership for Africa's Development continues to press for smart and sustained investments in social policies that prioritize improvements in health, education and skill development outcomes. |
Новое партнерство в интересах развития Африки продолжает добиваться разумных и устойчивых инвестиций в социальную политику с уделением первостепенного внимания итоговым результатам в сферах здравоохранения, образования и повышения квалификации. |
In addition to strong direct investments in health care, the provision of supplementary nutrition and education have been important in improving health outcomes. |
Помимо значительных прямых инвестиций в здравоохранение, обеспечение дополнительного питания и образования играет важную роль в улучшении итоговых результатов в сфере здравоохранения. |
An estimated 42 per cent of Global Fund investments go to support the health of women and girls by reducing child mortality and improving maternal health. |
Примерно 42 процента инвестиций Глобального фонда направляются на поддержание здоровья женщин и девочек путем сокращения детской смертности и улучшения охраны материнского здоровья. |
Table 3 Number of countries with policy measures to attract diaspora investments, by development group, 2011 |
Число стран, принимающих директивные меры в целях привлечения инвестиций диаспоры, в разбивке по группам развитых и развивающихся стран, 2011 год |
The Department of Pensions and Social Security meets the costs of social security from its own revenues derived from social security contributions and financial investments. |
Департамент пенсионного и социального обеспечения оплачивает расходы на социальное обеспечение из собственных средств, формирующихся за счет отчислений по социальному страхованию и доходов от финансовых инвестиций. |
Improvement of agriculture requires encouragement of producers in primary production to establish mutual connections, develop market infrastructure and create favourable conditions for attracting foreign investments in processing capacities and product distribution. |
Для развития сельского хозяйства надо поощрять кооперацию производителей исходной сельскохозяйственной продукции, развивать рыночную инфраструктуру и создавать благоприятные условия для привлечения иностранных инвестиций в перерабатывающие предприятия и сети распределения продукции. |
In 2011, the receipts from direct foreign investments were by 47% higher compared to the previous year. |
В 2011 году объем поступлений от прямых иностранных инвестиций был на 47% выше, чем годом ранее. |
The central task will be to encourage transport policies and investments that contribute to improved urban productivity, reduce energy consumption and promote better living and working conditions for urban residents. |
Центральная задача будет заключаться в поощрении транспортной политики и инвестиций, которые будут содействовать повышению производительности в городах, сокращению энергопотребления и улучшению условий жизни и работы горожан. |
Other panelists put a spotlight on the need for partnerships to address the global challenges of DLDD, stressing that these actions require serious international investments. |
Другие участники групповой дискуссии указали на необходимость налаживания партнерских связей для ответа на глобальные вызовы ОДЗЗ, подчеркнув, что такие действия требуют серьезных международных инвестиций. |
For the previous biennium, the nominal amount of investments through programmes and projects amounted to USD 11 billion, reduced to 7 billion when weighted according to the Rio marker coefficients. |
ЗЗ. За предыдущий двухгодичный период номинальная сумма инвестиций, произведенных по линии программ и проектов, составила 11 млрд. долл. США, которые при весовой оценке с использованием индексов рио-де-жанейрских маркеров уменьшились бы до 7 миллиардов. |
Neither the Convention NAPs nor IFS/I-IF documents are considered to be an adequate vehicle for coordination of investments into addressing such a multi-sectoral problem. |
Ни НПД по Конвенции, ни документы по КСФ/КИРП не рассматриваются в качестве адекватного инструмента для координации инвестиций в борьбу с такой многосекторальной проблемой. |
A sense of caution was to be noted regarding the nexus between economic valuation techniques for land resources and the inclusion of large-scale global private sector investments in so-called marginal and/or drylands. |
Было отмечено осторожное отношение к увязке методов экономической оценки земельных ресурсов и интеграции крупномасштабных глобальных инвестиций частного сектора в так называемые маргинальные и/или засушливые районы. |
Additionally, UNIDO notes that the scope of investments needed requires the Organization to play the strategic role of a facilitator and focus on high impact technology demonstration projects. |
З. Кроме того, ЮНИДО отмечает, что, учитывая масштабы требуемых инвестиций, Организация должна играть стратегическую роль содействующей стороны и уделять особое внимание обещающим высокую отдачу проектам по демонстрации технологий. |
Growth and employment generated through businesses and investments provide economic opportunities and higher living standards for women and men, particularly the poor, youth and other disadvantaged groups. |
Обеспечение экономического роста и занятости с помощью предпринимательства и инвестиций в целях предоставления экономических возможностей и улучшения условий жизни женщин и мужчин, особенно малообеспеченных лиц, молодежи и других групп, находящихся в неблагоприятных условиях. |
(b) Where some experience with broadband and development can be documented, the impacts are very difficult to separate from those of other, concurrent initiatives and investments. |
Ь) в тех случаях, когда имеются фактические данные о широкополосной связи и ее влиянии на развитие, влияние этой технологии очень сложно отделить от влияния других связанных с этим программ и инвестиций. |
Data storage and exchange points: For broadband, the massive amount of digital information and applications that must be stored and exchanged requires separate facilities and increasingly large investments. |
Хранение данных и точки обмена данными: в контексте широкополосной связи хранение огромного объема цифровой информации и программного обеспечения, а также обмен ими требуют наличия отдельных мощностей и все более крупных инвестиций. |
The experience gained will thus play a key role in sustaining the project outputs and ensuring replicability of the investments on a wider scale across the country. |
Полученный таким образом опыт будет играть решающую роль в оказании поддержки результатам осуществляемого проекта и обеспечении распространения этого опыта с целью привлечения инвестиций в более широких масштабах по всей стране. |