| Water is an economically productive asset and therefore adequate investments in drinking water infrastructure are important. | Вода является экономически производительным активом, и поэтому надлежащие капиталовложения в инфраструктуру, связанную с питьевой водой, имеют важное значение. |
| Corporate executives report that productivity occurs only when re-engineering accompanies information technology investments. | По мнению руководителей корпораций, рост производительности происходит только тогда, когда капиталовложения в информационные технологии сопровождаются модернизацией. |
| General commitment to refocus both domestic investments and bilateral aid towards influencing the modal split. | Общее обязательство переориентировать как внутренние капиталовложения, так и двустороннюю помощь с целью оказания влияния на распределение перевозок по видам транспорта. |
| It also provided for investments in a Space Awareness Programme. | Кроме того, в ней предусматриваются капиталовложения в Программу пропаганды знаний о космосе. |
| Major housing and common premises investments were made in six African countries. | В шести африканских странах были сделаны крупные капиталовложения в строительство жилых и общих служебных помещений. |
| Both solutions involve considerable investments, however, and extremely lengthy execution times. | Однако как в первом, так и во втором случае требуются значительные капиталовложения и крайне продолжительное время. |
| But not all infrastructure investments generated economic benefits. | В то же время экономический эффект дают не все капиталовложения в инфраструктуру. |
| This requires significant investments that stimulate pro-poor growth and poverty reduction. | Для достижения этой цели требуются значительные капиталовложения, стимулирующие экономический рост в интересах малоимущих и сокращения масштабов нищеты. |
| However, they also make good economic and business sense promoting sustainable investments and technology transfer. | Однако эти усилия также имеют и хороший экономический и деловой смысл, поскольку развивают капиталовложения в устойчивое развитие и передачу технологий. |
| However, in order to meet these European standards, significant investments will be needed. | Однако для достижения этих европейских стандартов потребуются значительные капиталовложения. |
| For example, public investments in infrastructure lower transaction costs and increase the return on private investment as well as FDI. | Например, государственные капиталовложения в инфраструктуру снижают транзакционные издержки и повышают доходность частных инвестиций, а также ПИИ. |
| Public and private investments in green and decent jobs will provide the foundation for sustainability. | Основой устойчивости станут государственные и частные капиталовложения в создание достойных и «зеленых» рабочих мест. |
| A more developed country is also more likely to have higher trade volumes, which more easily justifies investments in trade-supporting services and infrastructure. | Кроме того, в более развитой стране, как правило, выше торговый оборот, что дополнительно оправдывает капиталовложения в поддерживающие торговлю услуги и инфраструктуру. |
| There is evidence that investments in social care infrastructure could make a decisive impact on more equitable development. | Имеются данные о том, что капиталовложения в развитие социальной инфраструктуры могли бы оказать решающее воздействие на обеспечение более справедливого развития. |
| Increasing investments in farms and updating technology will transform basic agriculture into agribusiness, and a gardener into a farmer. | Увеличивая капиталовложения в фермерские хозяйства и модернизируя технологии, примитивное сельское хозяйство можно превратить в агробизнес, а садовода - в фермера. |
| A region-wide energy cooperation framework could encourage joint investments by buyers and sellers in subregional power, gas and oil grids. | Охватывающие весь регион рамки сотрудничества в сфере энергетики могут стимулировать совместные капиталовложения с участием покупателей и продавцов в развитие субрегиональных электрических, газовых, нефтяных и энергетических систем. |
| Waste management is in the process of modernization, which involves substantial investments from national and foreign sources. | Сбор и удаление отходов находятся в процессе модернизации, что подразумевает значительные капиталовложения из национальных и зарубежных источников. |
| Massive investments had been made in the expansion of primary, secondary and tertiary education. | Крупные капиталовложения были инвестированы в развитие начального, среднего и высшего образования. |
| Once you do those things, you can start making all sorts of investments. | Как только вы сделаете все это, вы сможете осуществлять всевозможные капиталовложения. |
| These investments on national operator CP rolling stock are part of CP's Investment Planning for the period 20002006. | Такие капиталовложения в подвижной состав национального оператора КП являются частью программы планирования инвестиций КП на период 2000-2006 годов. |
| Necessary investments are made to the infrastructure, rolling stocks and personnel in order to ensure security during railway transportation. | Осуществляются необходимые капиталовложения в инфраструктуру, подвижной состав и персонал, с тем чтобы обеспечить требуемый уровень безопасности в ходе железнодорожных перевозок. |
| The budget continued a trend of significant investments in staff development and information technology and maintained the capacity to handle special political missions. | Бюджет по-прежнему предусматривает существенные капиталовложения в развитие персонала и информационные технологии, а также сохранение возможности для проведения специальных политических миссий. |
| Despite large government investments, growth in the agricultural sector has been stagnant for the last decades. | Несмотря на крупные правительственные капиталовложения, в последние десятилетия сельское хозяйство находилось в состоянии застоя. |
| Capital investments represent 60% of total SEF expenditure. | Капиталовложения представляют 60% от общих расходов РФОП. |
| The promised increases in productivity have lagged behind the investments. | Капиталовложения не привели к ожидавшемуся повышению производительности. |