Synergies between tools, approaches and multilateral obligations for biodiversity-related multilateral environmental agreements increasingly integrated with subnational, national and regional development agendas, strategic investments and partnerships |
Все больший учет синергических связей между инструментами, подходами и многосторонними обязательствами по касающимся биоразнообразия многосторонним природоохранным соглашениям в контексте субнациональных, национальных и региональных повесток дня в области развития, стратегических инвестиций и партнерств |
In this regard, the Report encourages African governments to strengthen efforts to enhance domestic resource mobilization to create fiscal space to boost public investments in infrastructure, particularly in energy and transport where it has been very challenging to attract private sector investment. |
В этой связи авторы доклада призывают африканские страны активизировать работу по содействию мобилизации внутренних ресурсов с тем, чтобы расширить бюджетные возможности наращивания государственных инвестиций в инфраструктуру, в первую очередь в энергетическую и транспортную, куда частные инвестиции привлекать очень непросто. |
These persistent barriers and gaps in coverage illustrate the investments needed to realize the life-saving reproductive health care for women in many developing countries in order to bring skilled care and emergency obstetric services to women in need. |
Эти сохраняющиеся препятствия и пробелы в охвате показывают объем инвестиций, необходимых для предоставления услуг по охране репродуктивного здоровья в целях спасения жизни женщин во многих развивающихся странах, чтобы можно было предоставить квалифицированную медицинскую помощь и неотложные акушерские услуги нуждающимся женщинам. |
(b) Enhanced enabling environment for promoting investments in urban basic services in partner countries with a focus on the urban poor |
Ь) Обеспечение еще более благоприятных условий в целях поощрения инвестиций в сферу основных городских услуг в странах-партнерах наряду с уделением особого внимания городской бедноте |
The second conference, which focused on investments in governance, peace consolidation, energy, environment, regional integration and public health, saw donors pledge $1.75 billion for various projects and programmes. |
На второй конференции, посвященной вопросам инвестиций в развитие системы государственного управления, укрепление мира, энергетику, охрану окружающей среды, региональную интеграцию и здравоохранение, доноры объявили взносы на осуществление различных проектов и программ общей стоимостью 1,75 млрд. долл. США. |
Establishing a welcoming climate for foreign investments; introducing innovative social policy in the contaminated regions; and fostering economic development of the regions, small and medium enterprises, self-employment and job creation all remain relevant to current needs. |
Остается актуальной задача создания благоприятных условий для привлечения зарубежных инвестиций, проведения инновационной социальной политики в загрязненных регионах, способствующей экономическому развитию этих регионов, развитию малого и среднего предпринимательства, индивидуальной трудовой деятельности, созданию новых рабочих мест. |
As IPSAS standards evolve over time, UNDP will monitor those changes to ensure that it continues to comply with and benefit from having implemented best international practice, which will require additional future investments. |
ПРООН будет отслеживать изменения в МСУГС, чтобы обеспечивать соблюдение этих передовых международных методов и продолжать получать преимущества от перехода на них, что потребует дополнительных инвестиций. |
However, 99.62 per cent of its investments and cash and cash equivalents at 31 December 2012 were held in United States dollars. |
Вместе с тем по состоянию на 31 декабря 2012 года 99,62 процента ее инвестиций, денежных средств и денежных эквивалентов было деноминировано в долларах Соединенных Штатов. |
Scaling-up, mobilization and catalysing of climate finance and investments for developing countries is a key component of the international community's current and future efforts to address climate change. |
Расширение масштабов, мобилизация и стимулирование финансов и инвестиций на деятельность в области изменения климата в интересах развивающихся стран являются ключевым компонентом нынешних и будущих усилий международного сообщества по реагированию на изменение климата. |
We took note of a range of views that underscored that the scale of resources and type of investments required makes it necessary for governments to work more closely with the private sector. |
Мы приняли к сведению ряд мнений, в которых подчеркивается, что для достижения требуемого объема ресурсов и получения необходимого типа инвестиций правительства должны работать в тесном взаимодействии с частным сектором. |
Many presentations emphasized the uncertainty involved in estimating the proportion of investments required due to changing circumstances caused by climate change; |
Во многих сообщениях подчеркивалась неопределенность, присущая прогнозированию той доли инвестиций, потребность в которой возникнет в результате изменившихся условий, обусловленных изменением климата. |
He highlighted several key achievements in 2011, including increased investments in JI projects, streamlined and simplified accreditation procedures for independent third-party verifiers and progress made in the establishment of a Designated Focal Point Forum. |
Он обратил внимание на ряд ключевых результатов, достигнутых в 2011 году, включая увеличение инвестиций в проекты СО, оптимизацию и упрощение процедур аккредитации для независимых контролеров от третьей стороны и прогресс, достигнутый в создании форума назначенных координационных центров. |
Scaled-up funding for adaptation could provide the means to invest in improving the policy framework, including in terms of helping to ensure that adaptation investments are well spent. |
За счет увеличения финансирования на цели адаптации можно было бы привлечь средства для совершенствования политических рамок, в частности для обеспечения эффективности инвестиций на адаптацию. |
His Government was placing particular emphasis on raising agricultural production, livelihood recovery, developing small and medium-sized enterprises and promoting investments, so as to ensure that all the people of Sri Lanka benefited from economic advance and the peace dividend. |
Его правительство уделя-ет особое внимание повышению сельскохозяйствен-ного производства, восстановлению средств к су-ществованию, развитию малых и средних предпри-ятий и стимулированию инвестиций, с тем чтобы весь народ Шри-Ланки получал выгоду от экономи-ческого прогресса и дивидендов мира. |
Both public and private sources of financing would need to be tapped, and public resources would need to leverage private resources and encourage long-term investments. |
Будет необходимо задействовать как государственные, так и частные источники финансирования, при этом государственные ресурсы должны будут способствовать привлечению частных ресурсов и содействовать вложению долгосрочных инвестиций. |
The results achieved and the lessons learned over the initial three years of her mandate provide a sound foundation for sustaining investments, re-energizing efforts, addressing emerging concerns and promoting a paradigm shift in the safeguard of children from violence. |
Достигнутые за первые три года действия ее мандата результаты и извлеченные уроки составляют крепкую основу для стабилизации инвестиций, дополнительной активизации усилий, решения возникающих проблем и содействия изменению концепции охраны детей от насилия. |
This can lead to sub-optimal results for the host country in the form of forgone revenues and missed opportunities for sustainable utilization of the resources, investments in human development and structural transformation. |
В итоге это может привести к потерям для принимающей страны в форме недополученных доходов и упущенных возможностей в том, что касается устойчивого использования ресурсов, инвестиций в развитие человеческого потенциала и структурной перестройки. |
(A2.3) Organize two policy seminars focusing on policy reforms (one in each region) to promote financing of renewable energy investments with the aim of strengthening the capacity of national and local policymakers. |
(М2.3) организацию двух семинаров (по одному в каждом регионе) по вопросам стратегических реформ, направленных на поощрение финансирования инвестиций в освоение энергии из возобновляемых источников с целью укрепления потенциала национальных и местных директивных органов. |
In view of the volume of real assets investments, the Advisory Committee is not convinced of the need for doubling the professional staffing in this area and recommends that the General Assembly approve only the proposed new Investment Officer post at the P-3 level for the biennium 2014-2015. |
С учетом объема инвестиций в недвижимость Комитет не убежден в необходимости удвоения числа сотрудников категории специалистов в этой области и рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить на двухгодичный период 2014 - 2015 годов только предлагаемую должность сотрудника по инвестициям уровня С-3. |
Responsible governance of tenure of land, fisheries and forests encourages tenure right holders to make responsible investments in these resources, increasing sustainable agricultural production and generating higher incomes. |
Ответственное государственное регулирование вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами поощряет держателей прав владения и пользования к осуществлению ответственных инвестиций в эти ресурсы, что влечет за собой рост устойчивого сельскохозяйственного производства и формирование более высоких доходов. |
UNDP, through its rural development programme, directly enhanced the productivity of at least 4,000 hectares of agricultural land and established services and infrastructure that encouraged farmers to cultivate and utilize an additional 7,000 hectares using private investments. |
ПРООН в рамках своей программы развития сельских районов непосредственно обеспечила повышение урожайности по крайней мере 4 тыс. га сельскохозяйственных земель и создание сферы услуг и инфраструктуры, способствующих возделыванию и использованию фермерами дополнительно 7 тыс. га с помощью частных инвестиций. |
The delegation stated that progress in socio-economic development of the country was remarkable, especially in the area of investments and in housing in the rural areas. |
Делегация заявила, что страна добилась незаурядных успехов в области социально-экономического развития, особенно в сфере инвестиций и жилья в сельских районах. |
For the identification of issues related to investments as well as the adoption of a political and legislative agenda in support of private sector growth and investment |
Выявлены проблемы, связанные с инвестициями, а также принята политическая и законодательная программа в поддержку инвестиций и развития частного сектора |
Over the past decade, there has been growing recognition of the urgent need to fully integrate youth perspectives into national development, strengthen investments in youth and enhance their participation in economic, social and political processes. |
На протяжении последних десяти лет все чаще признается настоятельная необходимость всестороннего учета молодежных проблем в программах национального развития, увеличения инвестиций в развитие молодежи и активизации их участия в экономических, социальных и политических процессах. |
The Board proposes two new Investment Officer posts (1 P-4 and 1 P-3) and one General Service (Principal level) post for the alternative assets investments portfolio. |
Правление предлагает учредить две новые должности сотрудников по инвестициям (1 С-4 и 1 С-3) и одну должность категории общего обслуживания (высший разряд) для сектора инвестиций в альтернативные активы. |