He foresaw that future investments will be made based upon a matching process in which the trade volume and marginal price will be the signals for further investments. |
Согласно его прогнозу, будущие инвестиции будут осуществляться на основе процесса сопоставления, в рамках которого сигналами для будущих инвестиций станут объемы рынка и предельная цена. |
The Fund should act on its commitment to broaden the geographical diversification of its investments by increasing investments in developing countries, which remained underrepresented in the Fund's portfolio. |
Фонду следует реализовать свою приверженность географической диверсификации своих инвестиций, увеличив объем средств, вкладываемых в развивающиеся страны, которые по-прежнему недопредставлены в портфеле Фонда. |
His Office, supported by the World Bank, was about to launch a new study on the economic costs and benefits of investments in disaster risk reduction, which, it was hoped, would clearly demonstrate the value of such investments. |
Управление заместителя Генерального секретаря при поддержке Всемирного банка в ближайшее время планирует начать новое исследование по вопросу об экономических затратах и выгодах инвестирования средств в мероприятия по уменьшению опасности бедствий, которое, как ожидается, со всей очевидностью продемонстрирует отдачу от таких инвестиций. |
New investments were initiated in development institutions in Latin America, and investments in countries including Argentina, Malaysia, Qatar, Singapore and South Africa were increased substantially. |
Новые вложения были сделаны в учреждения, занимающиеся вопросами развития, в Латинской Америке, и существенно возросли объемы инвестиций в ряде стран, включая Аргентину, Катар, Малайзию, Сингапур и Южную Африку. |
The Board recommended that the details of the investment portfolio be disclosed, including the market value of the investments under both the short-term and long-term classifications, in accordance with the United Nations system accounting standards obligatory disclosure for investments. |
Комиссия рекомендовала представлять подробную информацию о содержании инвестиционного портфеля, включая указание рыночной стоимости инвестиций с использованием кратко- и долгосрочной классификаций, как того требуют стандарты учета системы Организации Объединенных Наций, предусматривающие обязательное представление информации об инвестициях. |
The need to mobilize finance for infrastructure investments was highlighted. |
Было заявлено о необходимости мобилизации финансовых средств для инвестиций в инфраструктуру. |
Governments and business should build strategic partnerships between themselves and local communities for the implementation of sustainable development investments. |
Правительствам и предпринимателям следует налаживать стратегическое партнерское взаимодействие между собой и местными общинами для осуществления инвестиций в устойчивое развитие. |
The United Nations and the international community need to identify entry points and opportunities for inclusion and social dialogue, including long-term investments through formal and informal education. |
Организации Объединенных Наций и международному сообществу необходимо определить исходные моменты и возможности для обеспечения учета интересов всех и проведения социального диалога, включая осуществление долгосрочных инвестиций в рамках формального и неформального образования. |
Other miscellaneous receivables includes $4.6 million relating to interest receivable on investments. |
Прочая дебиторская задолженность включает 4,6 млн. долл. США в виде подлежащих получению процентов с инвестиций. |
c Excludes gains or losses arising on revaluation of the underlying euro-based investments. |
с Исключая прибыль или убытки, возникшие в связи с переоценкой инвестиций, деноминированных в евро. |
Partnerships in development include work led by Bank of America on identifying and supporting the development of risk mitigation mechanisms for sustainable energy investments. |
Создаваемые партнерства включают деятельность «Бэнк оф Америка» по выявлению и поддержке механизмов снижения риска инвестиций в устойчивую энергетику. |
Explain the reasons for the increased holdings of investments and cash pools within subsequent sets of financial statements. |
Разъяснять основания для увеличения объема имеющихся инвестиций и денежных пулов в последующих комплектах финансовых ведомостей. |
The Board reviewed a sample of investments to test compliance with the United Nations Investment Management Guidelines. |
Комиссия провела обзор выборочного набора инвестиций в целях проверки соблюдения Руководящих принципов Организации Объединенных Наций по управлению инвестициями. |
These requirements were met at the time the investments were made. |
Эти требования были выполнены в момент осуществления инвестиций. |
The lack of an overall strategy for applications has resulted in uncertainty regarding investments and priorities for ICT. |
Отсутствие общей стратегии в отношении прикладных программ привело к неопределенности в плане инвестиций и приоритетов в отношении ИКТ. |
Projects for investments must be selected in a strict manner, based on feasibility and rate of return. |
Необходимо жестко отбирать объекты для инвестиций на предмет их целесообразности и отдачи. |
To ensure that regions are interested in attracting investments, it is necessary to ban the moratorium on subsurface use permits. |
Для того чтобы регионы были заинтересованы в привлечении инвестиций, необходимо отменить мораторий на недропользование. |
Remittances and investments are the most measurable benefits of international migration. |
Наиболее заметными положительными показателями международной миграции являются суммы денежных переводов и объем инвестиций. |
Qatar amended a previous law regulating foreign investments, opened up new sectors to foreign investors and allowed complete ownership. |
Катар внес поправки в предыдущий закон о регулировании иностранных инвестиций, открыл новые секторы для иностранных инвесторов и разрешил полное владение собственностью. |
One form of risk mitigation is through serial investments, where small investments are made in series instead of a single large investment. |
Одна из форм снижения рисков состоит в осуществлении поэтапных инвестиций, т.е. когда вместо одного крупного капиталовложения последовательно осуществляется ряд небольших инвестиций. |
Mobilize investments for climate change mitigation: UNEP will undertake the full-scale promotion of climate investment activities of a few selected investment facilities that mobilize different forms of investments. |
Привлечение инвестиций для смягчения последствий изменения климата: ЮНЕП будет осуществлять крупномасштабное содействие инвестиционным мероприятиям некоторых инвестиционных фондов, занимающихся привлечением инвестиций из различных источников. |
A recent study undertaken by IFAD, FAO and the International Institute for Environment and Development indicates that land-based investments have been rising over the past five years, with foreign investments dominating the trend but with significant domestic investment as well. |
В исследовании, подготовленном недавно МФСР, ФАО и Международным институтом по окружающей среде и развитию, отмечается, что объем инвестиций в землевладения за последние пять лет увеличился, причем хотя преобладают в нем иностранные вложения, доля отечественного капитала также велика. |
Apart from investments made by foreign foundations, there are no significant effects of investments made by domestic foundations, while funds for financing of specific cultural activities have not been established. |
Если абстрагироваться от инвестиций зарубежных фондов, вложения отечественных фондов не дают ощутимого эффекта, а фонды для финансирования конкретных культурных мероприятий еще не появились. |
A preliminary portfolio analysis of World Bank investments relevant to sustainable mountain development indicates investments of about $344 million globally for the period 2007-2009. |
Предварительные результаты анализа портфеля инвестиций Всемирного банка в области устойчивого горного развития свидетельствуют о том, что объем инвестиций в период 2007 - 2009 годов составил примерно 344 млн. долл. США во всем мире. |
Investments, particularly foreign investments, have declined. |
Сокращение инвестиций, в особенности иностранных. |