Total investments of $16.0 million - principally at the country level - have been achieved through a combination of shifts and real reductions. |
Доведение совокупного объема инвестиций до 16,0 млн. долл. США - в основном на страновом уровне - было обеспечено благодаря сочетанию перераспределения ассигнований и реального сокращения расходов. |
At the end of 2004, UNDP held cash and investments for regular resources totalling $272 million, excluding the operational reserve. |
На конец 2004 года объем денежной наличности и инвестиций ПРООН по линии регулярных ресурсов, за исключением оперативного резерва, составлял 272 млн. долл. США. |
A consensus emerged on a number of areas that require investments to improve organizational performance and equip UNFPA to address the challenges of an evolving environment. |
В отношении целого ряда областей, требующих инвестиций для совершенствования организационной деятельности и создания для ЮНФПА возможностей решать задачи, связанные с изменением условий деятельности, сложился консенсус. |
An immediate enhancement of investments is the principal means of raising living standards and aims to: |
Скорейшее наращивание объемов инвестиций является основным способом повышения жизненного уровня и предполагает: |
Limited participation of the private sector in the definition of national policies and investment priorities as well as limited markets to enhance investments in goods and services derived from forests. |
Ограниченное участие частного сектора в разработке национальной политики и инвестиционных приоритетов, а также ограниченные рынки для расширения инвестиций в товары и услуги, производимые лесохозяйственным сектором. |
How can community investments in forest landscape restoration be better recognized? |
Как можно обеспечить более широкое признание общинных инвестиций в восстановление лесных ландшафтов? |
Support for national and regional research networks and their communication infrastructure should be a key component in related investments; |
Поддержка национальных и региональных научно-исследовательских сетей и их инфраструктуры связи должна быть ключевым компонентом соответствующих инвестиций; |
The approach to be taken should be carefully planned on an inter-organizational basis, given the important investments already made in MIS. |
В. Применяемые подходы должны тщательно планироваться на межорганизационной основе с учетом больших инвестиций, уже вложенных в УИС. |
a Loss is due to declines in market values of short-term investments which more than offset other interest income. |
а Потери обусловлены снижением рыночной стоимости краткосрочных инвестиций; эти потери перекрывают другие процентные поступления. |
It was pointed out that in the low-income countries risk mitigation on the basis of bilateral or multilateral support was important to increase foreign investments. |
Указывалось, что в таких странах важным инструментом расширения зарубежных инвестиций является уменьшение размеров риска на основе двусторонней или многосторонней поддержки. |
Minimizing the need for construction of new energy generation capacities through attraction of investments for energy efficiency improvement. |
сведения к минимуму необходимости сооружения новых генерирующих мощностей за счет привлечения инвестиций на мероприятия по повышению энергоэффективности. |
Disaggregated data from the Ministry for Social Development income transfer programs, by administrative region, demonstrate the investments made by the Government. |
Приведенные ниже дезагрегированные данные об осуществлении разработанных министерством социального обеспечения программ перераспределения доходов в разбивке по административным регионам дают представление об объеме государственных инвестиций. |
UNICEF-assisted programmes will, where relevant, include targets and strategies for leveraging resources for wider investments in children, based on carefully assessed opportunities, comparative advantage and agreements with partners. |
В соответствующих случаях программы, реализуемые при содействии ЮНИСЕФ, будут включать в себя цели и стратегии мобилизации ресурсов, необходимых для увеличения объема инвестиций в осуществляемую в интересах детей деятельность, разработанные с учетом тщательно взвешенных возможностей, сравнительных преимуществ и договоренностей с партнерами. |
Growing infrastructure investments and the important United Nations role in peacebuilding and post-conflict reconstruction, through increasingly integrated missions, expand opportunities for UNOPS services. |
Растущий объем инвестиций в инфраструктуру и повышение роли Организации Объединенных Наций в деле миростроительства и восстановления в постконфликтный период, а также все более широкое использование комплексных миссий расширяют возможности ЮНОПС в области предоставления услуг. |
While hygiene education and awareness raising are often continuing processes requiring long-term donor and government commitment, they can catalyse private demand for sanitation services, thus leveraging household and community sanitation investments. |
Хотя во многих случаях повышение образования и информированности в области гигиены является непрерывным процессом, требующим долгосрочной поддержки доноров и правительств, он может способствовать индивидуальному спросу на санитарно-технические службы, что приведет к расширению использования инвестиций домашних хозяйств и общины на цели улучшения санитарных условий. |
Private-public partnerships could be promoted through arrangements whereby Governments and their development partners pave the way for infrastructure investments through pricing and concessions arrangements and other related activities. |
Следует поощрять налаживание государственно-частных партнерств на основе договоренностей, в соответствии с которыми правительства и их партнеры по развитию создают благоприятные условия для инвестиций в инфраструктуру путем принятия мер в области ценообразования, предоставления концессий и осуществления других соответствующих мероприятий. |
Non-recurrent publication: subregional strategies for foreign direct investments in North Africa |
Непериодическая публикация: субрегиональные стратегии в отношении прямых иностранных инвестиций в Северной Африке |
The World Bank supports through its power sectors priority investments project the delivery of least-cost, high-quality electricity service through improvements in the Timor-Leste electricity generation capacity and distribution efficiency. |
Всемирный банк посредством своего проекта приоритетных инвестиций в энергетические сектора содействует обеспечению максимально дешевого и высококачественного электроснабжения путем модернизации электрогенерирующих мощностей и повышения эффективности распределения электроэнергии в Тиморе-Лешти. |
Like all developing countries, Costa Rica had to confront the problems linked to water, sanitation and human settlements, which required significant investments. |
Как и всем развивающимся странам, Коста-Рике приходится одновременно решать проблемы, связанные с водоснабжением, санитарией и населенными пунктами, которые требуют огромных инвестиций. |
At the same time the conditions imposed by foreign investors ruled out any independent development on the part of the countries receiving the investments. |
Одновременно условия, диктуемые финансовыми потоками иностранных инвестиций, не затрудняют самостоятельное развитие стран - получателей инвестиций. |
Norway fully supported proposals on investments in information technology and training for the Secretariat to ensure major conferences were followed up, in accordance with General Assembly resolution 57/300. |
Норвегия полностью присоединяется к предложениям относительно инвестиций в информационные технологии и профессиональную подготовку в Секретариате с целью обеспечить контроль над исполнением решений крупных конференций в соответствии с резолюцией 57/300 Генеральной Ассамблеи. |
A number of developed countries have also raised reservations about direct investments by developing countries in what they consider strategic industries. |
Кроме того, ряд развитых стран выступили с оговорками в отношении прямых инвестиций развивающихся стран в те отрасли промышленности, которые они считают стратегическими. |
Diffusion of ICT should be ensured through low-cost access and connectivity through investments in infrastructure, research and development. |
распространение ИКТ должно осуществляться на основе обеспечения низкозатратного доступа и подключения к сетям посредством инвестиций в инфраструктуру научных исследований и разработок. |
The private sector has a vital role in generating new investments, creating full and productive employment, contributing to financing for development and managing natural resources and the environment. |
Частный сектор играет жизненно важную роль в осуществлении новых инвестиций, обеспечении полной и производительной занятости, содействии финансированию развития и рациональном использовании природных ресурсов и окружающей среды. |
Cash pools and investments balances were valued at $1.53 billion and $51.62 million, respectively. |
Объемы денежных пулов и инвестиций оценивались, соответственно, в 1,53 млрд. долл. США и 51,62 млн. долл. США. |