Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
It would take low-income countries a long time to take advantage of expanding trade opportunities because they did not have the necessary infrastructure to attract investments for export diversification. Странам с низким уровнем дохода потребуется длительное время, с тем чтобы они смогли воспользоваться более широкими возможностями в области торговли, поскольку они не располагают необходимой инфраструктурой для привлечения инвестиций в целях диверсификации экспорта.
Some of these investments might be particularly sensitive to an increase in international interest rates or to the normalization of their initial returns, even without a sudden change in economic policy. Некоторые из этих инвестиций могут оказаться особенно чуткими к повышению уровня международных процентных ставок или нормализации первоначальной нормы прибыли даже в отсутствие неожиданного изменения экономической политики.
Why would you buy one of these pieces of sh... short-term investments? Зачем ты купил этот кусок... краткосрочных инвестиций?
They called upon industrialized nations and multilateral financial institutions to intensify their efforts in promoting foreign direct investments in developing countries, and to establish a genuinely open multilateral trading environment. Они призвали промышленно развитые государства и многосторонние финансовые учреждения активизировать свои усилия по развитию прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны и создать подлинные условия для открытой многосторонней торговли.
The Board was informed that the investment policies and procedures laid down in 1990 were under review to make the necessary adjustments to the increased volume of investments. Комиссия была информирована о том, что установленные в 1990 году политика и процедуры в области инвестирования в настоящее время пересматриваются, с тем чтобы внести необходимые коррективы, учитывая возросший объем инвестиций.
The United Nations could promote practical measures designed to increase investments for conversion purposes by conducting studies and making recommendations on various aspects of conversion. Организация Объединенных Наций может содействовать практическим мерам, направленным на увеличение инвестиций на цели конверсии, путем конкретных исследований и рекомендаций по различным аспектам конверсии.
Nevertheless, the level of investments in poverty alleviation projects was not commensurate with the extent of the problem. Тем не менее объем инвестиций на цели осуществления проектов в области борьбы с нищетой непропорционален масштабам проблемы.
Regulations on foreign investments and currency exchange were being improved in order to provide favourable conditions for foreign investment in the Russian economy. Совершенствуются режим иностранных инвестиций, валютное регулирование с целью обеспечения благоприятных условий для капиталовложений иностранных предприятий и фирм в российскую экономику.
However, it was nearly impossible to apply such policies in low-income countries, including many countries in Africa, which were least able to attract foreign investments. В то же время проведение таких мероприятий практически невозможно для стран с низким доходом, к числу которых относятся многие страны Африки, чьи возможности привлечения иностранных инвестиций являются весьма ограниченными.
The Community therefore planned to pursue its technical cooperation with its Eastern partners and to promote exchanges of goods and capital, especially in the form of private investments. Вот почему сообщество намеревается продолжить техническое сотрудничество со своими партнерами на Востоке и содействовать обмену товарами и капиталами, особенно в форме частных инвестиций.
The Organization should use its potential to create favourable conditions that would attract foreign investments in the economies of countries in transition and increase their exports. Организации следует полнее использовать свой потенциал, направляя его на создание благоприятных условий для привлечения зарубежных инвестиций в экономику переходных стран и расширения экспорта.
Many developing countries had been unable to attract the essential sustained investments that were needed; moreover, they were heavily burdened by debt. Многие развивающиеся страны не смогли привлечь нужных инвестиций, в которых они нуждаются, на устойчивой основе; более того они испытывают колоссальное бремя задолженности.
I take this opportunity to thank the countries which have contributed to the success of our endeavours to this end through their aid and investments. Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить страны, которые внесли свой вклад в успешное осуществление наших усилий и оказали помощь в форме инвестиций.
The UNCTAD secretariat reported that it continued to prepare a series of publications whose purpose was to describe and compile the regulations concerning foreign investments in developing countries. Секретариат ЮНКТАД сообщил, что он продолжает заниматься подготовкой серии публикаций, которые издаются в целях изложения и компиляции законоположений, регулирующих вопросы иностранных инвестиций в развивающиеся страны.
(b) Establish priorities for regional infrastructure investments based on opportunities for economic return, social equity and environmental quality; Ь) определить приоритеты в отношении инвестиций в региональную инфраструктуру на основе учета соображений экономической рентабельности, социальной справедливости и обеспечения качества окружающей среды;
At the end of the two-year period ended 31 March 1996, direct and indirect investments in developing countries amounted to $1,716 million at cost. На конец двухлетнего периода, закончившегося 31 марта 1996 года, объем прямых и непрямых инвестиций в развивающиеся страны составил по номинальной стоимости 1716 млн. долл. США.
In this connection, there is a need for the international community to recognize Africa's enormous investment potential and highly profitable and favourable returns on investments. В этой связи международному сообществу необходимо признать огромный инвестиционный потенциал Африки и большую выгоду и доходы от инвестиций.
To maintain and develop these extensive investments made in seismic stations worldwide and in the IDC prior to and during GSETT-3 is an important remaining task for the Group of Scientific Experts. У Группы научных экспертов остается и еще такая важная задача, как поддержание и наращивание тех обширных инвестиций на сейсмические станции всего мира и в рамках МЦД, которые были произведены до и в ходе ТЭГНЭ-З.
Poverty alleviation investment projects often had rates of return of more than 15 per cent, which compared favourably with conventional investments. Проекты инвестиций на цели борьбы с нищетой часто приносят доходы в размере 15 процентов, т.е. более высокие, чем текущие инвестиции.
During the 25 years that real estate investments have been part of the portfolio, that sector had only three years of negative returns. Из тех 25 лет, когда инвестиции в недвижимость являлись частью портфеля инвестиций, этот сектор лишь трижды был убыточным.
It was necessary to continue the policy of broad diversification of investments in various countries and currencies, provided that investment risks were reduced to a minimum. Необходимо продолжать политику широкой диверсификации инвестиций по странам и валютам при условии сведения к минимуму инвестиционных рисков.
One of the most important of these is the weakness in our social and economic infrastructure, areas where long-term investments are needed. Одной из наиболее важных из этих проблем является слабость нашей социально-экономической инфраструктуры, требующей долгосрочных инвестиций.
In many developing countries, local investments add up to sizeable amounts through the involvement of large numbers of individuals, families and local organizations. ЗЗ. Во многих развивающихся странах объем местных инвестиций достигает внушительных размеров благодаря участию большого числа отдельных инвесторов, семей и местных организаций.
The Commission emphasizes the need to improve the effectiveness of ODA by various means, including the leveraging of private-sector investments from national and external sources. Комиссия подчеркивает необходимость повышения эффективности ОПР при помощи различных средств, включая стимулирование инвестиций частного сектора из национальных и внешних источников.
Resources are diverted from legitimate and more sustainable investments and lost to society in general, and there is an inevitable spillover from drug production into consumption. Отвлекаются ресурсы от законных и более устойчивых инвестиций, в целом для общества их можно считать потерянными; производство наркотиков неизбежно сказывается и на потреблении.