Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
Numerous representatives referred to the importance of public and private investments in new technologies for mitigation of, and adaptation to, climate change. Многие представители указали на важность государственных и частных инвестиций в новые технологии для адаптации к изменению климата и смягчения его последствий.
Many of the new investments came from State companies or private companies outside the countries members of the Organization for Economic Cooperation and Development. Значительная доля новых инвестиций поступала от государственных или частных компаний стран, которые не являются членами Организации экономического сотрудничества и развития.
In the long term, however, our hopes for survival will require huge investments, improved productivity, better access to the world's markets and human capacity-building. Однако в долгосрочной перспективе наши надежды на выживание потребуют огромных инвестиций, совершенствования эффективности производства, облегчения доступа на мировые рынки и укрепления людского потенциала.
In Armenia, the MCC is providing $235 million to increase economic performance in the agriculture sector through strategic investments in rural roads and irrigated agriculture. В Армении Корпорация предоставляет 235 млн. долл. США на цели повышения экономических показателей в секторе сельского хозяйства с помощью стратегических инвестиций в сельское дорожное строительство и ирригационное земледелие.
But financial flows tended to be directed towards countries that produced raw materials, and to take the form of opportunistic speculation rather than investments in infrastructure, productive capacity and human resources. Однако финансовые потоки обычно направляются в страны, производящие сырьевые товары, и принимают форму меркантильных спекуляций, а не инвестиций в инфраструктуру, производственные мощности и людские ресурсы.
The continent needs to see substantially increased investments in those areas if it is to ensure a firm basis for sustained growth and sustainable development. Континент нуждается в значительном увеличении инвестиций в этих областях, для того чтобы обеспечить прочную основу для устойчивого роста и развития.
If current trends continue, African countries will not be able to mobilize the resources required to finance the public investments critical to achieving the MDGs. Если нынешние тенденции сохранятся, то страны Африки не смогут мобилизовать ресурсы, требуемые для финансирования государственных инвестиций, которые столь необходимы для реализации ЦРДТ.
We have been able to draw on additional revenues to provide targeted investments in food and fuel to keep our poor afloat until a better day. Нам удалось привлечь дополнительные ресурсы для целенаправленных инвестиций в продовольствие и топливо, чтобы помочь беднейшим слоям населения продержаться до лучших времен.
We welcome the efforts of African Governments to mobilize domestic resources and attract private capital to finance the investments and expenditures needed to achieve their development goals. Мы приветствуем усилия правительств африканских стран по мобилизации внутренних ресурсов и привлечению частного капитала для финансирования инвестиций и расходов, необходимых для достижения их целей в области развития.
This is a challenge which is made more pressing by the increased investments in large-scale agricultural projects, in order to ensure food security and for the production of agrofuels. Речь идет о задаче, которая становится все более неотложной вследствие увеличившихся инвестиций в крупномасштабные сельхозпроекты в целях обеспечения продовольственной безопасности и производства агротоплива.
History has also witnessed successive waves of States arbitrarily expropriating foreign investments, and in prior eras, the "gunboat diplomacy" that was sometimes triggered in response. История помнит также и череду волн произвольной экспроприации государствами иностранных инвестиций и - еще в более раннюю эпоху - использование "дипломатии канонерок", приводившейся иногда в действие в качестве ответной меры.
The food and fuel crises had been accentuated by speculative investments in commodities; climate change had been accelerated by the irrational use of natural resources, in particular fossil energy. Продовольственный и топливный кризисы обострились в результате спекулятивных инвестиций в сырье; процесс изменения климата ускорился из-за нерационального использования природных ресурсов, в частности ископаемых видов топлива.
(a) Tax incentives for investments in private, innovative enterprises; а) налоговые стимулы при осуществлении инвестиций в частные инновационные предприятия;
The Investment Management Service recommended proceeding with the definition of training programmes for staff members and considering ESG-themed investments opportunities, such as renewable energy and clean technology funds. СУИ рекомендовала приступить к разработке программ подготовки для сотрудников СУИ и рассмотреть возможности осуществления инвестиций в области ЭСУ, таких как фонды возобновляемых источников энергии и чистых технологий.
However, such efforts must be complemented by improved seeds, irrigation, timely fertilizer supplies, post-harvest crop preservation methods and more investments in agricultural research and technology. Однако такие усилия должны быть дополнены использованием улучшенных сортов семян, своевременными поставками удобрений, применением методов сохранения собранного урожая и увеличением объема инвестиций в сельскохозяйственные исследования и технологии.
Moreover, their narrow resource base and the challenges faced in gaining market access have, in most cases, affected their ability to mobilize savings for investments. Кроме того, их ограниченная база ресурсов и стоящие перед ними проблемы обеспечения доступа на рынки оказывают пагубное воздействие на возможности большинства малых островных развивающихся стран обеспечивать мобилизацию сбережений для нужд инвестиций.
The main advantage for firms in tapping the market for dynamic products is that diversification into these products or specialization in them does not necessarily require huge investments. Главное преимущество для фирм при завоевании позиций на рынке динамичных товаров заключается в том, что диверсификация или специализация на этих товарах необязательно требует огромных инвестиций.
The strategy established a governance framework, the foundation for ICT service delivery, and served as a catalyst for policy-making and standardization of technology investments. Эта стратегия устанавливала структуру управления, закладывала основу для оказания услуг в области ИКТ и служила стимулом для принятия решений и стандартизации инвестиций в технологии.
The proper management of natural resources in semi-arid, arid and sub-humid zones based on sustained, long-term investments must be considered as a major indicator of economic and social development. Важным индикатором социально-экономического развития следует считать содействие управлению природными ресурсами в полузасушливых, засушливых и сухих субгумидных районах с помощью стабильных и долгосрочных инвестиций.
I understand a couple of bad investments, but theft? - Theft? Я понимаю несколько плохих инвестиций, но полета?
You're late paying your bills, you've been forgetting to cash your checks, and you've made some very questionable investments. Ты просрочил оплату счетов, ты забываешь погашать чеки, и ты сделал несколько сомнительных инвестиций.
All of New York is asking why you resigned from Tilley investments? Весь Нью-Йорк спрашивает, почему Вы отказались от инвестиций и финансирования Тилли?
This could include supporting the mainstreaming of gender perspectives into programme portfolios, supporting improved knowledge on the status of women in individual countries and leading country teams in improving accountability, including the tracking of investments. Это может включать в себя поддержку усилий по учету гендерных перспектив в портфелях программ, содействие улучшению знаний о положении женщин в отдельных странах и руководство страновыми группами Организации Объединенных Наций в совершенствовании системы подотчетности, в том числе в деле отслеживания инвестиций.
The Board noted that there had been an overall upward trend in cash holdings and investments across the United Nations and its funds and programmes during the financial period ended 31 December 2011. Комиссия отметила, что за финансовый период, закончившийся 31 декабря 2011 года, наблюдалась общая тенденция к увеличению объема денежной наличности и инвестиций по всей системе Организации Объединенных Наций и ее фондам и программам.
The Committee further notes the Board's view that the increase in the actuarial deficit was primarily the result of lower-than-expected returns on investments (ibid., para. 56). Комитет отмечает далее мнение Правления о том, что увеличение размера актуарного дефицита явилось главным образом следствием более низкой, чем ожидалось, доходности инвестиций (там же, пункт 56).