| Many question whether there is a case for government intervention to support SME access to financing for technology-related investments. | Многие задаются вопросом об обоснованности вмешательства государства в целях оказания МСП поддержки в получении доступа к финансированию инвестиций в технологии. |
| Thus, financial incentives may be the better option for promoting investments that are uncertain and long-term. | Таким образом, финансовые льготы могут оказаться более подходящим инструментом стимулирования долгосрочных инвестиций, отличающихся неопределенностью. |
| Regarding private-sector financing, traditional creditors are often ill equipped to evaluate and appraise opportunities in connection with technology investments. | Что касается механизмов финансирования в частном секторе, то традиционные кредиторы нередко плохо подготовлены для оценки возможностей в сфере инвестиций в технологию. |
| The committee adopts a holistic approach to improving poorly functioning urban areas with investments for physical and social improvements. | Комитет взял на вооружение комплексный подход к улучшению неблагополучных городских районов с помощью инвестиций в физическую и социальную инфраструктуру. |
| Numerous impediments prevent investments in technology, human resources and improvements in the efficiency with which resources are used throughout the economy. | Многочисленные препятствия мешают вложению инвестиций в технологию, людские ресурсы и повышение эффективности, с которой используются ресурсы экономики. |
| In addition, commercial loans are not always appropriate for technology investments. | Кроме того, коммерческие кредиты не всегда подходят для инвестиций в технологию. |
| Well-established property rights, as well as sound macroeconomic and structural policies, were seen as indispensable for private investments. | К числу обязательных условий для осуществления частных инвестиций, по мнению участников, относится наличие прочной системы имущественных прав, а также проведение разумной макроэкономической и структурной политики. |
| As a result, investments are lower and fewer applications are made for investment promotion funds. | Результатом этого является более низкий уровень инвестиций и меньшее количество заявок на получение средств для инвестирования. |
| Draft article 17 merely added a reference to treaty provisions for the protection of investments. | В проекте статьи 17 просто добавляется ссылка на договорные положения о защите инвестиций. |
| Georgia needed to attract major investments and it was well known that liberal labour codes attracted business. | Грузия нуждается в привлечении крупных инвестиций, и хорошо известно, что либеральные трудовые законы привлекают инвесторов. |
| This cooperation continues to provide considerable support for safety, restructuring of the energy sector, investments and social programmes administered by EBRD. | Это сотрудничество по-прежнему обеспечивает значительную помощь в деле обеспечения безопасности, реорганизации энергетического сектора, инвестиций и социальных программ, осуществляемых ЕБРР. |
| Consultations were held with relevant United Nations officials, including the representative of the Secretary-General for the investments of the Fund. | Были проведены соответствующие консультации с должностными лицами Организации Объединенных Наций, в том числе с представителем Генерального секретаря по вопросам инвестиций Фонда. |
| Official development assistance or other forms of assistance could play an important role in attracting investments and domestic funding in developing countries. | Важную роль в деле привлечения инвестиций и мобилизации внутренних финансовых ресурсов в развивающихся странах могут играть официальная помощь в целях развития и другие формы помощи. |
| In order to encourage investments, various laws have been enacted in order to reduce import taxes and duties on capital goods. | Для привлечения инвестиций приняты различные законы в целях сокращения налогов на импорт и пошлин на средства производства. |
| Furthermore, agreements to protect investments have been signed or are being prepared. | Кроме того, подписаны или готовятся соглашения по защите инвестиций. |
| The first is the issue of the equity of investments in the development of Afghanistan's social capital. | Первой из них является вопрос о справедливости инвестиций в развитие социального капитала Афганистана. |
| For the moment, Africa continues to be marginalized from the global economy and investments. | В настоящее время Африка остается в стороне от мировой экономики и инвестиций. |
| However, the continuing capacity of the power sector to satisfy the rising demand for energy will depend on appropriate investments in research and development. | Однако в дальнейшем способность энергетики удовлетворять увеличивающийся спрос на энергию будет зависеть от соответствующих инвестиций в исследования и разработки. |
| Spreading of information concerning state and potential possibilities of the Ukrainian gas complex aimed at attraction of national and foreign investments. | Распространение информации о положении и потенциальных возможностях украинского газового комплекса с целью привлечения отечественных и иностранных инвестиций. |
| The returns on these investments are for the benefit of the investors. | Прибыль от этих инвестиций распределяется среди инвесторов. |
| In this regard, the Government envisages more investments into the economic and social development of the country within next few years. | В этой связи правительство предусматривает в ближайшие несколько лет увеличить размер инвестиций в социально-экономическое развитие страны. |
| L (Leverage past investments) Project | ПО (Повышение отдачи от ранее произведенных инвестиций) |
| encouraging investments in sustainable energy through banks & other financial institutions | поощрение инвестиций на цели развития устойчивой энергетики через банки и другие финансовые учреждения |
| The programme is aimed at transfer of technology, investments and job creation. | Цель программы состоит в передаче технологии, обеспечении инвестиций и в создании рабочих мест. |
| Measures of this type include the removal of artificial domestic constraints and tax concessions in industrialized countries that prevent or discourage investments into developing countries. | К числу подобных мер относится устранение искусственных внутренних ограничений и налоговых льгот в промышленно развитых странах, которые препятствуют направлению инвестиций в развивающиеся страны или дестимулируют их. |