A great reduction of economic activities in the Federal Republic of Yugoslavia and increased uncertainty and risks have had a negative impact on investments, which has resulted in a decreased share of investments in social product. |
Значительное снижение экономической активности в Союзной Республике Югославии и усиление неопределенности и рисков негативно отразились на сфере инвестиций, что привело к уменьшению доли капиталовложений в общественном продукте. |
Private sector investments are heavily concentrated in the construction sector; 85 per cent of investments are made in construction, primarily in housing. |
Инвестиции в частном секторе в значительной степени сконцентрированы в строительном секторе; 85 процентов инвестиций приходится на строительство, в основном жилья. |
The soundness of investments in water-related projects, programmes and uses is significantly enhanced if investments are made subject to both a compulsory assessment of economic, social and environmental feasibility and a sustainability analysis. |
Отдача от инвестиций в проекты водохозяйственной деятельности, программы и объекты значительно повышается, если инвестиции осуществляются после проведения обязательной оценки экономической, социальной и экологической целесообразности и анализа на предмет осуществимости. |
The investment officer who covers the emerging markets would be assigned to head the team dealing with emerging markets, real estate investments and alternative investments. |
Сотрудник по инвестициям, который занимается вопросами размещения инвестиций на формирующихся рынках, будет назначен в качестве руководителя группы, занимающейся инвестициями на формирующихся рынках, инвестициями в недвижимость и альтернативными инвестициями. |
The remaining three claims in respect of investments are for a loss or diminution in the value of equity investments in or with Kuwaiti companies. |
Остальные три претензии в отношении инвестиций касаются потери или уменьшения стоимости инвестиций, осуществленных в акции кувейтских компаний или совместно с этими компаниями. |
Furthermore, it was stated that host countries should be warned against trying to attract investments in activities where they did not yet have the capacity to absorb the technology required for such investments. |
Кроме того, указывалось, что следует предостеречь принимающие страны от попыток привлекать инвестиции в те сферы деятельности, в которых они пока еще не в состоянии осваивать технологию, требующуюся для осуществления таких инвестиций. |
In the past, investments came from the State budget only, but after 1990 the coal industry had to seek additional funds including from the sector itself and foreign investments. |
В прошлом инвестиции в угольную промышленность поступали лишь из государственного бюджета, однако после 1990 года предприятия этой отрасли были вынуждены искать дополнительные источники средств, в том числе в рамках самого сектора и в форме иностранных инвестиций. |
Within Europe and elsewhere, greater emphasis was being placed on increasing investments in equities in respect of pension funds, by removing or reducing current restrictions on such investments. |
В Европе и других районах все более пристальное внимание уделяется расширению инвестиций в акции в рамках пенсионных фондов наряду с устранением или уменьшением нынешних ограничений на такие инвестиции. |
The private sector should reorient its scientific and technological investments in a manner that integrates sustainable development objectives and should increase its scientific and technological investments generally. |
Частный сектор должен переориентировать свои инвестиции в науку и технику так, чтобы они включали цели устойчивого развития и способствовали общему увеличению инвестиций в науку и технику. |
A major contribution to economic growth is expected from an increase in exports, industrial production and investments, and particularly from foreign investments, which are demonstrating continuous growth. |
Мы надеемся добиться значительного экономического роста за счет увеличения экспорта, развития промышленного производства и инвестиций, прежде всего иностранных инвестиций, поступление которых является признаком продолжающегося роста. |
In aggregate, the level of investments and activity of the private sector in forests far exceeds the level of investments and activity of the international community. |
В целом масштабы инвестиций и деятельности частного сектора в области лесоводства значительно превышают аналогичные масштабы инвестиций и деятельности международного сообщества. |
The development of integrated water management and the achievement of the water supply and sanitation targets require considerable investments and appropriate financing mechanisms to mobilize domestic capital and attract private sector investments. |
Развитие комплексных методов управления водохозяйственной деятельностью и достижение целей в области водоснабжения и санитарии требуют значительных инвестиций и надлежащих механизмов финансирования для мобилизации отечественного капитала и привлечения инвестиций частного сектора. |
Finally, all costs associated with the completion of capital investments and other investments were eliminated ($21.3 million). |
Наконец, были ликвидированы все расходы, связанные с завершением инвестиций капитала и других инвестиций (21,3 млн. долл. США). |
The food crisis had drawn the attention of the international community to the importance of drastically increasing investments in the agricultural sector, provided that those investments were conducted in a responsible and sustainable manner. |
Продовольственный кризис способствовал заострению внимания международного сообщества на важности резкого увеличения инвестиций в сельскохозяйственном секторе при условии осуществления этих инвестиций в рамках ответственного подхода и на устойчивой основе. |
Rationalising the large fixed capital investments in their energy production and consumption infrastructure could help maintain economic growth through productivity gains, attract foreign investments and diminish domestic capital flight. |
Рационализация крупных инвестиций в основной капитал их инфраструктуры энергопроизводства и энергопотребления могла бы способствовать поддержанию экономического роста за счет повышения производительности, привлечения иностранных инвестиций и уменьшения оттока внутреннего капитала. |
Governments can direct public investments, institutional reforms and development programmes towards smallholders in ways that encourage further public and private agricultural and rural development investments. |
Правительства могут ориентировать программы государственных инвестиций, институциональных реформ и развития на нужды мелких собственников таким образом, чтобы это способствовало привлечению дополнительных объемов государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов. |
To coordinate actions and investments to ensure maximum positive impact from the investment of resources, it is necessary to coordinate actions and investments in time and space. |
Координирование действий и инвестиций для повышения эффективности инвестированных средств; необходимость координации действий и инвестиций во времени и пространстве. |
The Centre has agreed to consult with the Treasury before any further investments of $100,000 or more are made, and no such investments have been made since the audit recommendation was issued. |
Центр согласился с рекомендацией консультироваться с Казначейством до инвестирования новых средств на сумму в 100000 долл. США или более, и с момента вынесения рекомендации ревизоров никаких дополнительных инвестиций не производилось. |
Economic performance reporting spans wages and benefits, productivity, job creation, outsourcing expenditures, R&D investments, and investments in training and other forms of human capital. |
Отчетность по вопросам экономической деятельности касается заработной платы и выплачиваемых пособий, производительности труда, создания рабочих мест, расходов по субподрядам, инвестиций в НИОКР, инвестиций на в цели профессиональной подготовки и других вложений в человеческий капитал13. |
In fact, few developing countries have received a large share of those investments and there is still an urgent need for those investments at the international and local levels. |
По сути дела, небольшое число развивающихся стран получили значительную долю этих инвестиций, и все еще существует настоятельная необходимость в таких инвестициях на международном и местном уровнях. |
Even if these "innovation offsets" from the corresponding investments in pollution abatement and control were to materialize, there are still opportunity costs, measured by the forgone returns from alternative investments in productive capital. |
Даже если бы эти "инновационные компенсации" за счет соответствующих расходов на ограничение и сокращение загрязнений могли быть материализованы, есть еще альтернативные издержки, измеряемые неполученной отдачей от альтернативных инвестиций в производство. |
Short-term investments decreased from 9.7 to 5.1 per cent during the same period, as investments in equities were increased because of the improved outlook. |
В течение этого периода объем краткосрочных инвестиций сократился с 9,7 до 5,1 процента, поскольку объем инвестиций в акции возрос по причине более перспективного видения инвестиционной деятельности. |
As 24 out of the 49 LDCs are in special development situations, there has been a growing demand for UNCDF technical expertise and seed investments to support local public investments in these countries. |
Поскольку 24 из 49 наименее развитых стран находятся в особых условиях с точки зрения развития, продолжает расти спрос на технические услуги и начальные инвестиции, предоставляемые ФКРООН в поддержку местных государственных инвестиций в этих странах. |
Moreover, long-term institutional investors such as pension funds and insurance companies are increasingly interested in building portfolios of green investments, for example to minimize environmental, social and governance risks that threaten their investments. |
Кроме того, долгосрочные учреждения-инвесторы, такие как пенсионные фонды и страховые компании, начинают проявлять все больший интерес к накоплению портфелей зеленых инвестиций, например для сведения к минимуму экологических, социальных и управленческих рисков, ставящих под угрозу их инвестиции. |
As a result of the above two assumptions, the balance of all income flows (income from foreign direct investments and other investments) is close to zero. |
Результатом двух приведенных выше допущений является то, что баланс всех потоков доходов (доходов от прямых иностранных инвестиций и других вложений) близок к нулю. |