Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
The GM is exploring possibilities of linking the IGAD-SRAP and NAPs to the Nile Basin Initiative to expand investments for UNCCD implementation in the subregion. ГМ изучает возможность увязывания МОВР-СРПД и НПД с инициативой в отношении бассейна Нила с целью расширения инвестиций в осуществление КБОООН в субрегионе.
This far-reaching approach requires significant investments in both hardware and software at the outset of the operation, and therefore significant initial resources for IT. Этот прогрессивный подход предполагает вложение значительных инвестиций как в программное, так и аппаратное обеспечение с самого начала работы и, следовательно, наличие значительных первоначальных ресурсов для информационных технологий.
The returns made on these investments and the overall operation of the policy should be reported to and reviewed by States Parties. Информация о поступлениях от таких инвестиций и об общем применении политики должна доводиться до сведения государств-участников и анализироваться ими.
Equally damaging is the endemic or systemic corruption, which invariably closes the door to foreign investments, denying the country the much-needed foreign exchange. В равной степени пагубна укоренившаяся или систематическая коррупция, которая неизменно закрывает двери для иностранных инвестиций, лишая страну столь необходимой иностранной валюты.
It has been estimated that the EU accession countries in Central and Eastern Europe covered 90-95% of the total environmental investments themselves. Согласно оценкам, страны Центральной и Восточной Европы, присоединяющиеся к ЕС, самостоятельно обеспечивали финансирование 90-95% общих инвестиций в окружающую среду.
The same study concluded that governments should consider increasing investments in rehabilitating those systems that meet sound economic criteria and have reasonably strong institutions, while always continuing vital policy and institutional reforms. В этом же исследовании содержится вывод о том, что правительствам следует рассмотреть вопрос об увеличении объема инвестиций в реконструкцию тех систем, которые отвечают разумным экономическим критериям и имеют достаточно развитые учреждения, при одновременном продолжении жизненно важной политики и институциональных реформ.
The use of environmental funds as mechanisms for managing earmarked revenues and delivering subsidized finance for environmental investments has helped many governments to overcome or mitigate a number of conditions during economic transition. Использование экологических фондов в качестве механизмов управления целевыми поступлениями и предоставления субсидируемых финансовых средств для природоохранных инвестиций помогло многим правительствам преодолеть или ослабить остроту ряда проблем, возникших в течение переходного экономического периода.
The financial operation of distribution companies depends on tariffs; therefore stable and correct regulation is a precondition for investments in distribution networks. Финансовые показатели сетевых компаний зависят от тарифов, поэтому необходимым предварительным условием для инвестиций в распределительные сети выступает стабильное и корректное регулирование.
Mr. Lutz Blank informed the Committee of relevant activities by EBRD, especially regarding investments in road and transport projects and their environmental impact assessment procedures. Г-н Лутц Бланк проинформировал Комитет о соответствующей деятельности ЕБРР, особенно в том, что касается инвестиций в дорожно-транспортные проекты и процедуры оценки их влияния на окружающую среду.
There are a number of guiding principles when looking at security of supply and investments: При анализе безопасности энергоснабжения и инвестиций следует опираться на ряд руководящих принципов:
Most of those projects required relatively small investments from Euro 200,000 to Euro 2 million and are characterised with payback periods up to 10 years. Большинство этих проектов требуют относительно небольших инвестиций от 200000 до 2 млн. евро и имеют сроки окупаемости до десяти лет.
The CDM links sustainable development and climate change, and provides an additional channel for investments in technology transfer to developing countries, directly involving the private sector. МЧР обеспечивает увязку устойчивого развития и изменения климата и создает дополнительный канал для инвестиций в передачу технологии развивающимся странам за счет прямого подключения частного сектора.
The case for IPRs rests on the notion that research, development, and commercialization of new products or processes often requires considerable upfront investments. Доводы в пользу ПИС основываются на понимании того, что исследования, разработки и коммерциализация новой продукции или технологических процессов зачастую требуют значительных стартовых инвестиций.
The reserves cover for portfolio investments has decreased substantially across much of the region over the past decade, and is now insufficient in many countries. За прошедшее десятилетие покрытие резервами портфельных инвестиций существенно уменьшилось в подавляющем числе стран региона и в настоящее время является недостаточным во многих странах.
In other words, in 2000 such investments amounted to only approximately 14.6 per cent of the 1996 level. Иначе говоря, в 2000 году объем таких инвестиций составил всего лишь 14,6 процента от уровня 1996 года.
(b) Income from investments pertaining to trust funds and special accounts shall be credited to the trust fund or special account concerned. Ь) Поступления от инвестиций, относящихся к целевым фондам и специальным счетам, зачисляются на счета соответствующих целевых фондов и специальных счетов.
Today they recognize that a more proactive programme of public and private investments is necessary, as well as simultaneous efforts on the different components of agricultural development. Сегодня они признают необходимость разработки более целенаправленной программы государственных и частных инвестиций, а также одновременных усилий по различным направлениям развития сельского хозяйства.
They should increase their ODA, without imposing additional conditions, and they should provide more technical assistance and increase investments in the developing countries. Они должны увеличить свою ОПР, не связывая это увеличение дополнительными условиями, и предоставлять техническую помощь в большем объеме, а также увеличить объем инвестиций в развивающиеся страны.
As a result, investments in vital social sectors such as education, health and housing have suffered, and infrastructure has deteriorated. В результате этого сокращается размер инвестиций в такие исключительно важные социальные сферы, как образование, здравоохранение и жилье.
It was to be hoped that the Conference would be used to explore ways of attracting foreign direct investments to the least developed countries. Следует надеется, что Конференция позволить изучить возможности для привлечения в НРС большего объема прямых иностранных инвестиций.
In February 2001, the long-term guideline for short-term investments was changed to 3-10 per cent from 3-5 per cent. В феврале 2001 года долгосрочный ориентировочный показатель для краткосрочных инвестиций был изменен с 3 - 10 процентов на 3 - 5 процентов.
Adopting a new strategy, the Investment and Technology Promotion Office Network has begun to target the promotion of responsible investments and business partnerships to maximize development spillovers and impact. Сеть отделений ЮНИДО по содействию инвестированию и передаче технологий приступила к реализации новой стратегии, направленной на поощрение ответственных инвестиций и развитие деловых партнерских связей для обеспечения максимальной отдачи от деятельности в области развития.
Partnership with programme country Governments, local authorities and communities is emphasized to ensure that local investments match local needs, are managed efficiently and are sustainable. Большое внимание уделяется сотрудничеству с правительствами стран реализации программ, местными органами власти и общинами, с тем чтобы обеспечить соответствие местных инвестиций местным потребностям, их эффективное и устойчивое использование.
Table 4 shows the estimated programme expenditure for each of the three sub-goals; the expenditure relates only to UNCDF investments in local governance and microfinance. В таблице 4 приведены сметные расходы по программам для каждой из трех промежуточных целей; эти расходы касаются только инвестиций ФКРООН в программы местного самоуправления и микрофинасирования.
Nevertheless, many opportunities remain for reducing energy intensity and for adopting measures to encourage investments in the utilization of indigenous and renewable energy resources. Несмотря на это, по-прежнему существуют многочисленные возможности для сокращения энергозатрат и поощрения инвестиций в использование местных и возобновляемых источников энергии.