| Technical advances appropriate to small farmers should improve nutritional quality and yield without burdening the environment and requiring considerable investments. | Технические достижения малых фермеров должны без значительных инвестиций повысить качество питания и урожайность, не нанося ущерба экологии. |
| The eurozone provides the only large capital market other than the US for such investments. | Еврозона предоставляет единственный большой рынок капитала для таких инвестиций, если не учитывать США. |
| It maintains the country's improved relations with the IMF, and it has even approved an agreement with the US to guarantee investments. | Оно поддерживает хорошие отношения страны с МВФ и даже одобрило подписание соглашения с США о гарантии инвестиций. |
| Individual countries were primarily responsible for mobilizing the necessary resources for development and creating a political and economic environment that was conducive to productive and job creating investments. | Ответственность за мобилизацию необходимых ресурсов в целях развития и создания политических и экономических условий, которые способствовали бы привлечению производительных и содействующих созданию рабочих мест, инвестиций несут, в основном, отдельные страны. |
| Most microcredit banks depended on funding, UNCTAD had tried to create the necessary conditions for commercially attractive investments in microcredit. | Поскольку большинство финансовых учреждений, занимающихся микрокредитованием, зависят от соответствующего финансирования, ЮНКТАД стремится создать необходимые условия для привлекательных с коммерческой точки зрения инвестиций в сферу микрокредита. |
| While globalization had caused an exponential increase of financial flows, in particular private investments, such flows bypassed most of the developing countries. | Действительно, хотя глобализация вызвала быстрый рост финансовых потоков, особенно частных инвестиций, этими последними не охвачено большинство развивающихся стран. |
| Even where this is not the case, natural constraints may continue to impede local investments in conservation. | Даже там, где этого не происходит, природные ограничения могут по-прежнему препятствовать выделению местных инвестиций в обеспечение охраны природных ресурсов. |
| But now governments must go beyond investments in children and begin supporting the new generation of young people. | Но сегодня правительства должны пойти дальше инвестиций в детей и начать поддерживать новое поколение молодых людей. |
| First, we have seen multiple examples of domestic investments by SWFs clearly aimed at sustaining and stabilizing domestic economies. | Во-первых, мы видели многочисленные примеры внутренних инвестиций ГИФов, явно направленных на поддержание и стабилизацию внутренней экономики. |
| This increased domestic focus at the expense of foreign investments is compounded by a contraction in assets under management during times of crisis. | Это усиленное внимание к внутреннему рынку за счет иностранных инвестиций усложняется сокращением активов под управлением во время кризиса. |
| UNDP has not established arrangements to monitor the rate of return on investments against market rates. | ПРООН не имеет механизмов для мониторинга ставок прибыли от инвестиций по сравнению с рыночными ставками. |
| The Board recommends that UNDP monitor returns on investments against prevailing market rates. | Комиссия рекомендует ПРООН осуществлять мониторинг прибыли от инвестиций с учетом действующих рыночных ставок. |
| Interest income earned from those investments are recorded under general resources in the same year it is earned. | Поступления в виде процентов от этих инвестиций записываются под общими ресурсами в год, когда они были получены. |
| In consequence, the Office of Project Services had obtained less than optimal returns on its technology investments and system usage levels were low. | Вследствие этого УОП не получало оптимальной отдачи от инвестиций в технологии, и уровень пользования системами был очень низким. |
| Setting up certification infrastructure may require considerable investments on the part of the Government but reduces costs for individual organizations. | Создание инфраструктуры, необходимой для осуществления сертификации, может потребовать значительных инвестиций со стороны правительства, хотя такая инфраструктура способствует снижению расходов для отдельных организаций. |
| Many Governments regard offering incentives to foreign investors as an important policy tool to promote investments. | Многие правительства рассматривают предоставление стимулов для иностранных инвесторов как важный политический инструмент поощрения инвестиций. |
| There further appears to be a tendency for public authorities to compete among themselves to attract large-sized investments by offering extravagant incentive packages. | Кроме того, как представляется, прослеживается тенденция к конкуренции государственных органов в борьбе за привлечение крупных инвестиций с предложением экстравагантных пакетов мер стимулирования. |
| They thus play an important part in generating greenfield investments and in expanding existing business activities into new areas. | Поэтому они играют важную роль в осуществлении инвестиций в новые предприятия и расширении существующих видов деятельности путем охвата новых областей. |
| Two other critical investments are also needed: roads and electricity, without which there cannot be a modern economy. | Также необходимы еще два наиболее важных вида инвестиций: дороги и электричество, без которых современная экономика не может существовать. |
| There are currently no established standards and benchmarks allowing risk assessment of investments in microfinance institutions. | В настоящее время еще нет установленных стандартов или ориентиров, позволяющих оценить рискованность инвестиций в учреждения по микрофинансированию. |
| And this is a weighty argument in favour of a more active work to attract foreign investments, with all the necessary conditions being safeguarded by law. | А это весомый аргумент в пользу более активного привлечения иностранных инвестиций с законодательным гарантированием всех необходимых условий. |
| At the same time, they stressed the need, on the part of African States, to create the enabling environments for investments and economic growth. | Одновременно с этим они подчеркнули необходимость создания африканскими государствами благоприятных условий для инвестиций и экономического роста. |
| Only in the service and residential construction sectors are private investments increasing. | Объем частных инвестиций растет только в сфере услуг и в сфере жилищного строительства. |
| The impulses expected from increased government expenditures and public investments financed by international cooperation have not materialized. | Расчеты на то, что увеличение государственных расходов и государственных инвестиций по линии международного сотрудничества придадут импульс экономике, не подтвердились. |
| African agriculture requires substantial investments in and maintenance of infrastructure, which cannot always be undertaken by the private sector. | Африканское сельское хозяйство требует значительных инвестиций в инфраструктуру и ее поддержания, что не всегда по силам частному сектору. |