Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
Moreover, priority should be given to mechanisms for monitoring short-term private flows or portfolio investments to safeguard developing countries from possible adverse effects. значение механизмам обеспечения контроля за потоками краткосрочных частных инвестиций и портфельных инвестиций в целях защиты развивающихся стран от возможных негативных последствий.
The Union for Private Economic Enterprise would like a more propitious climate to be created in order to attract both domestic and foreign investments. Союз частных предприятий хотел бы, чтобы были созданы более благоприятные условия для привлечения инвестиций - как отечественных, так и зарубежных.
Development of the economy, inviting participation in terms of technical know-how and investments from sources inside the country and abroad; развитие экономики с привлечением технического ноу-хау и инвестиций из источников внутри страны и за рубежом;
As a result, the positive impact of donor investments made in favour of the education sector in 1993/94 has been placed at risk. Возникает угроза утраты тех положительных результатов, которые были достигнуты за счет инвестиций доноров в сектор образования в 1993/94 году.
In Saint Lucia, the conduct of environmental impact assessments has been made mandatory for all investments with the review and updating of the Developmental Control Act. В Сент-Люсии в результате обзора и модернизации закона о контроле за хозяйственной деятельностью проведение оценок экологического воздействия стало обязательным условием любых инвестиций.
Private and public investments are urgently needed to stimulate the economy, which suffers from a lack of basic infrastructure and high unemployment. В срочном порядке необходимо предоставление частных и государственных инвестиций для стимулирования экономики, которая страдает от нехватки основной инфраструктуры и высокого уровня безработицы.
Reference was also made to the lack of strong infrastructure, low standard of local importers and the poor performance and efficiency of commercial institutions which have contributed to a decline in direct foreign investments. В этой связи указывалось также на отсутствие развитой инфраструктуры, низкие требования местных импортеров и низкую результативность и эффективность торговых предприятий, что способствовало сокращению прямых иностранных инвестиций.
(c) Targeted investments leading to more sustainable mechanisms for implementation at the community, local and national levels. с) направления инвестиций на цели создания более устойчивых механизмов исполнения на общинном, местном и национальном уровнях.
A large number of countries need to find discretionary ways to channel external flows to fixed capital investments in order to raise the rate of investment. Большому числу стран необходимо найти дискреционные пути переориентации внешних потоков ресурсов на цели инвестиций в основной капитал, с тем чтобы поднять норму инвестирования.
The Governor of East Timor has emphasized the need to bolster investments in telecommunications to encourage foreign businesses to invest in the province. Губернатор Восточного Тимора подчеркнул необходимость увеличения объема инвестиций в области телекоммуникаций, с тем чтобы побудить иностранные деловые круги вкладывать средства в провинцию.
This Programme is based upon the recognition that improvements in the environment are rooted in economic and social change, not isolated investments. Эта программа основана на признании того, что улучшение состояния окружающей среды зависит от экономических и социальных изменений, а не только от инвестиций.
It proposes to reduce the environmental impact through the selection of so-called "win-win" investments which can be justified on economic grounds alone but which bring substantial environmental benefits as well. В этой программе предлагается снизить воздействие на окружающую среду путем отбора так называемых "беспроигрышных" инвестиций, которые сами по себе оправданы экономическими соображениями, но вместе с тем дают и значительные выгоды с точки зрения охраны природы.
These measures could encourage financial and technological transfers, including flows of private capital investments from one party to achieve environmental improvements, particularly of transboundary significance, in another. Такие меры могли бы способствовать передаче финансовых ресурсов и технологий, включая потоки частных инвестиций от одной стороны к другой, для достижения экологических улучшений, особенно имеющих трансграничное значение.
Such investments will not necessarily be undertaken in response to simple policy changes such as higher energy prices or even pollution charges. Простые изменения в политике, например повышение цен на энергию или введение сборов за загрязнение, могут и не стать достаточным стимулом для осуществления таких инвестиций.
The Ministers confirmed the necessity for joint efforts aimed at creating a climate more conducive to attracting investments to the region, encouraging and promoting economic growth throughout the region. Министры подтвердили необходимость совместных усилий, направленных на создание такого климата, который в большей степени способствовал бы привлечению инвестиций в регион, а также на стимулирование и активизацию экономического роста во всем регионе.
They underlined the importance of concluding agreements in the fields of protection and encouragement of investments and prevention of double taxation among the countries of the region. Они подчеркнули важность заключения между странами региона соглашений в области защиты и поощрения инвестиций и недопущения двойного налогообложения.
Successive increases in unpaid debt during the past decade have eroded the solvency of African countries and have made it difficult to attract new investments from sources other than multilateral institutions. Постепенное увеличение в течение последнего десятилетия суммы невыплаченного долга снизило кредитоспособность африканских стран и затруднило привлечение новых инвестиций из других источников помимо многосторонних учреждений.
There was a lack of regulatory harmonization and exchange of information on portfolio investments, and in most integration groupings monetary harmonization was only nascent. Не хватает согласованности в вопросах регулирования портфельных инвестиций и не налажен обмен соответствующей информацией; в большинстве интеграционных объединений согласование денежно-кредитной политики находится лишь в зачаточном состоянии.
Communications, transportation, retail trade, banking and insurance services are essential to the growth of agricultural and industrial production, trade, and foreign investments. Связь, транспорт, розничная торговля, банковское и страховое дело имеют колоссальное значение для роста сельскохозяйственного и промышленного производства, торговли и иностранных инвестиций.
The "growth triangles" within ASEAN are yet another example to be emulated for the purpose of mobilizing surplus investments in specified border zones of adjoining countries. Еще одним примером опыта, которым можно воспользоваться в целях мобилизации дополнительных инвестиций в отдельных пограничных зонах соседствующих стран, является формирование "треугольников роста" в АСЕАН.
Joint investments in agricultural and industrial production and in building transport and communication infrastructures and in the services sector; осуществление совместных инвестиций в сельскохозяйственное, промышленное производство, в создание инфраструктуры транспорта и связи, а также в развитие сектора услуг;
Furthermore, developing countries may actively prepare for the scheduled multilateral negotiations on the further liberalization of agriculture, services, investments and other trade measures. Кроме того, развивающиеся страны могли бы активно подготовиться к намеченным многосторонним переговорам по поводу дальнейшей либерализации сельскохозяйственного сектора, услуг, инвестиций и других торговых мер.
Economic growth goes hand in hand with increases in capital stock, and it is easier to install cleaner technologies when new investments are being made. Экономический рост тесно связан с увеличением общего фонда капитала, а внедрять более чистые технологии при осуществлении новых инвестиций гораздо легче.
Under the Africa Project-Development Facility, which promotes private-sector initiatives and African entrepreneurship, 27 projects were completed during the first ten months of 1994, representing total investments of $29 million. В рамках Африканского фонда разработки проектов, оказывающего содействие в осуществлении инициатив частного сектора и развития предпринимательства в африканских странах, в течение первых 10 месяцев 1994 года было завершено 27 проектов, объем инвестиций по которым составил 29 млн. долл. США.
Chief among these lessons is that the maintenance of investments, especially in remote areas, is related to a local sense of ownership and control. Главный из этих уроков состоит в том, что предоставление инвестиций, в особенности в отдаленных районах, связано с характерным для местного населения чувством собственности и контроля.