| Public and private investments are also expected to weaken owing to tightening of monetary and fiscal policy. | Ожидается также снижение объема государственных и частных инвестиций вследствие ужесточения кредитно-денежной и налогово-бюджетной политики. |
| Developing a policy framework and attracting investments directed towards providing access to affordable modern energy services are crucial undertakings. | Чрезвычайно важными задачами являются разработка соответствующей политики и привлечение инвестиций, которые будут направляться на цели обеспечения доступа к современным энергоуслугам. |
| developing new partnerships between private and public investments in this field | создание новых партнерств с привлечением частных и государственных инвестиций в этой области; |
| Encourage the pursuit of social responsibility, notably in the financial industry and in sustainable investments. | Поощрение мер по обеспечению социальной ответственности, прежде всего в финансовом секторе, и устойчивых инвестиций. |
| It was clear that the effectiveness of local authority action increased where budgets and other investments were higher. | Очевидно, что эффективность действий местных органов власти выше там, где больше бюджет и объем других инвестиций. |
| However, capital will flow only to the companies, projects and countries where the risks and likely return on investments are predictable and acceptable. | Вместе с тем капиталы будут вкладываться лишь в те компании, проекты и страны, риски и вероятная отдача инвестиций в которых являются предсказуемыми и приемлемыми. |
| Delegations expressed appreciation for the organization of such a comprehensive forum, which reviewed the current state and prospects of fostering investments in cleaner electricity production from fossil fuels. | Делегации выразили признательность за организацию столь масштабного форума, который позволил провести анализ текущего положения дел и перспектив в области привлечения инвестиций в развитие более экологичного производства электроэнергии на основе ископаемых видов топлива. |
| Policies to reform the water sector must go hand in hand with those to promote greater investments in infrastructure. | Стратегии реформирования сектора водных ресурсов должны быть тесным образом связаны со стратегиями поощрения увеличения объема инвестиций, направляемых в инфраструктуру. |
| However, rates declined during the 1990s and investments stalled or declined in many industrialized countries. | Вместе с тем в 90е годы объем инвестиций оставался на том же уровне или сократился во многих индустриально развитых странах. |
| The challenges of IGCC relate to its reliability, availability and investments needed. | С КГКЦ связаны следующие трудности: обеспечение надежности, доступности и привлечение необходимых инвестиций. |
| Those investments totaled $28 million and benefited more than 250,000 people. | Общая сумма этих инвестиций составила 28 млн. долл. США, и выгоду от этих проектов получили более 250000 человек. |
| The operation and maintenance of investments remains a matter of concern as highlighted by external evaluations carried out in 2007. | Как показали внешние оценки, проведенные в 2007 году, по-прежнему существуют трудности с осуществлением и обслуживанием инвестиций. |
| Developing reliable, cost-effective indicators for environmental and energy investments, policy changes, and capacity development remains a worthwhile but exceedingly difficult goal. | Разработка надежных, экономически эффективных индикаторов результативности инвестиций в окружающую среду и энергетику, изменений в области политики и создания потенциалов по-прежнему представляют собой стоящую, но чрезмерно сложную задачу. |
| Increasing investments in agriculture in the developing nations is critical to addressing the food crisis. | Рост инвестиций в сельское хозяйство в развивающихся государствах играет важную роль в преодолении продовольственного кризиса. |
| It stressed the importance of investments in youth, which would be of benefit to all society. | В докладе делается акцент на важности инвестиций в интересах молодежи, которые приносят пользу всему обществу. |
| His Government had made considerable efforts to promote healthy lives for children through huge investments in the health sector. | Правительство Малави приложило значительные усилия по обеспечению здорового образа жизни детей с помощью крупных инвестиций в сектор здравоохранения. |
| By aligning technology investments with the expected higher standards of service delivery, it will result in the following benefits. | Увязка инвестиций в технологии с ожидаемым повышением уровня обслуживания пользователей принесет следующий полезный эффект. |
| Higher ODA flows in recent years have enabled the least developed countries to increase investments in health, education and social protection. | Более значительный приток ОПР в последние годы позволил наименее развитым странам увеличить объем инвестиций на здравоохранение, образование и социальную защиту. |
| The city was exploring the possibility of raising funds from the carbon market to finance partially those investments. | Городские власти изучают возможность мобилизации средств на рынке углерода для частичного финансирования этих инвестиций. |
| Expansionary fiscal policies are necessary to finance investments in social and economic infrastructure, combined with a more effective and equitable mobilization of domestic resources. | Политика увеличения налогообложения необходима для финансирования инвестиций в социально-экономическую инфраструктуру в комбинации с более эффективным и справедливым привлечением внутренних ресурсов. |
| In looking at CSR, it is important to recognize that the top priority of oil companies is to achieve returns on their investments. | Говоря о КСО, важно признать, что главный приоритет нефтяных компаний заключается в получении дохода от их инвестиций. |
| A more developed cross-sectoral utilization of existing Government-owned fibre-optic cables was one solution that did not require huge new investments. | Одним из решений является более широкое межотраслевое использование существующих средств оптоволоконной связи, находящихся в собственности государства и не требующих огромных новых инвестиций. |
| The introduction of a true long-term approach is undoubtedly more essential than ever for planning the necessary investments and providing suitable services. | Сегодня внедрение действительно перспективного подхода, вероятно, необходимо более, чем когда-либо, для планирования необходимых инвестиций и обеспечения предложений, адаптированных к рынку услуг. |
| The discussion that followed addressed the role of the public and private sectors to attract financing for investments in ESTs. | В ходе последующего обсуждения участники затронули роль государственного и частного секторов в привлечении финансирования для инвестиций в ЭБТ. |
| Meanwhile, the recent growth in private investments in solar systems has been of crucial importance. | Одновременно исключительную важность имеет наблюдающийся в последнее время рост частных инвестиций в разработку и создание систем по использованию солнечной энергии. |