Denmark pointed out that a trend in favour of a liberalized trade and investment regime that relied on attracting private investments rather than aid was a factor in the decline in ODA in the 1990s. |
Дания указала, что тенденция в сторону либерализации торговли и инвестиционного режима, который опирается на привлечение скорее частных инвестиций, чем помощи, является одним из факторов снижения объема ОПР в 90-х годах. |
The critical needs of poor countries could not be solved by national or regional investments alone but required an effective global partnership if they were to achieve the Millennium Development Goals and other internationally agreed goals. |
Острые нужды бедных стран не могут быть удовлетворены только с помощью национальных или региональных инвестиций, поскольку для этого необходимо эффективное глобальное партнерство, способное обеспечить достижение целей в области развития Декларации тысячелетия и других согласованных на международном уровне целей. |
Enel Green Power, has 10 wind farms with an installed capacity of 166 MW; its strategy is to develop facilities to make use of on-shore wind, while continuing to evaluate possible investments in photovoltaic. |
Enel Green Power владеет 10 ветроэлектростанциями с установленной мощностью 166 МВт; стратегией компании является развитие производственных мощностей в направлении использования морского ветра, продолжая при этом оценку возможных инвестиций в фотовольтаическую энергетику. |
Nevertheless, there could be an important role for the diversification fund in facilitating the flow of information, and thereby lessening the risks voiced by UNCTAD of concentrating multiple investments in the same commodity. |
Тем не менее диверсификационный фонд мог бы сыграть важную роль в содействии обмену информацией и тем самым в уменьшении риска многократных инвестиций в один и тот же сырьевой товар, на что указывала ЮНКТАД. |
Especially in countries with a large State participation in the production and processing of primary commodities, in particular minerals, the role of Government in undertaking investments is essential. |
Правительства играют важную роль в размещении инвестиций, в первую очередь в странах с широкой представленностью государственных компаний в отраслях производства и переработки основных видов сырья, в частности полезных ископаемых. |
Governments can assist the small miner in finding the technology most adequate for his mining plan by giving tax incentives for the purchase or rental of equipment and for other technological investments. |
Правительства могут помогать мелким горнодобывающим предприятиям в подборе наиболее адекватной с точки зрения данного плана добычи технологии, предоставляя налоговые стимулы для закупки или аренды оборудования, а также для других технологических инвестиций. |
(b) Study the role of incentives and other inducements in stimulating investments that contribute to technological capabilities of the technology recipient countries; |
Ь) изучать роль льгот и других стимулов в поощрении инвестиций, способствующих повышению технического потенциала стран - получателей технологии; |
As requested by the Board at its forty-fifth session (special), the representative of the Secretary-General also provided a separate report on the custodial arrangements for the investments of the Fund. |
В соответствии с просьбой, с которой Правление обратилось на его сорок пятой (специальной) сессии, представитель Генерального секретаря также представил отдельный доклад о механизмах хранения инвестиций Фонда. |
In addition to the regular members of the Committee, the Secretary-General has regularly drawn upon the specialized investment expertise of other persons as necessary to advise him on the investments of the Fund. |
Помимо регулярных членов Комитета, Генеральный секретарь периодически обращается за помощью к другим специалистам по инвестициям, когда ему необходимо проконсультироваться по вопросам, касающимся инвестиций Фонда. |
These securities were examined by other independent auditors whose reports thereon have been furnished to us and our opinion expressed herein in so far as it relates to the investments account, is based solely upon the report of these auditors. |
Эти ценные бумаги были проверены другими независимыми ревизорами, соответствующие доклады которых были представлены нам, и наше заключение в отношении счета инвестиций, изложенное в настоящем документе, основывается исключительно на докладе этих ревизоров. |
In addition to maximizing returns on investments in tourism, this approach will also enable island countries to develop their tourist industries in an orderly fashion and at a slower pace and thus avoid adverse environmental consequences of tourism development. |
В дополнение к максимизации поступлений от инвестиций в туризм этот подход позволит также островным странам обеспечить упорядоченное и более медленное развитие своих туристических отраслей и тем самым избежать негативных экологических последствий развития туризма. |
In order for long-term investments to be made on a broader basis, further study is required to assess the amounts available for such investment and to determine whether any changes are required in the existing provisions of the Financial Regulations and Rules. |
Для осуществления долгосрочных инвестиций в более широком масштабе необходимо дальнейшее исследование с целью оценки сумм, имеющихся в наличии для подобного инвестирования, и определения необходимости внесения изменений в соответствующие положения Финансовых положений и правил. |
Economic integration is intended to increase international competitiveness through a more efficient allocation of resources on a wider regional scale, lower production and transaction costs, and induce greater investments and more efficient corporate structures. |
Экономическая интеграция нацелена на повышение международной конкурентоспособности за счет более эффективного распределения ресурсов в расширенных региональных масштабах, снижения производственных и операционных издержек, а также на увеличение инвестиций и повышение эффективности корпорационных структур. |
Mr. ZENNA (Ethiopia) said that Africa's economic situation was worsening. Trade and investments had declined while the debt burden, population growth rates and poverty had increased. |
Г-н ЗЕННА (Эфиопия) говорит, что экономическое положение в Африке ухудшается: объемы торговли и инвестиций уменьшились, в то время как усилилось бремя задолженности, увеличились темпы роста населения и масштабы нищеты. |
The easing of foreign-trade restrictions is now a reality at the continental level, and foreign investments enjoy a legislative and regulatory environment that has never been more favourable. |
В масштабах континента в настоящее время является реальностью облегчение внешнеторговых ограничений, а для иностранных инвестиций создана как никогда благоприятная ситуация в том, что касается законодательств и нормативов. |
Given the growing importance of private investment in the flow of resources and technology to developing countries, specific measures to attract such investments to Africa are urgently needed. |
Учитывая то обстоятельство, что большое значение в потоке ресурсов и технологии в развивающиеся страны имеют частные инвестиции, необходимо незамедлительно принять конкретные меры для привлечения таких инвестиций в Африку. |
This is crucial since, to a large extent, the investments required for improving education, health and other socio-economic infrastructure for generating jobs are determined by the level of domestic savings. |
Это имеет исключительно важное значение, поскольку объем инвестиций на цели образования и здравоохранения, а также развития другой социально-экономической инфраструктуры, необходимой для создания рабочих мест, в значительной степени зависит от уровня внутренних накоплений. |
The establishment of a conducive investment climate, the generation of matching domestic investments and the creation of an adequate infrastructure for the utilization of technology in industry are to be seen as an integral part of the same process. |
Создание климата, благоприятного для инвестиций, параллельное национальное инвестирование и создание надлежащей инфраструктуры для использования технологии в промышленности следует рассматривать в качестве неотъемлемой части этого же процесса. |
Urges multilateral financial and development institutions to intensify and accelerate their investments in social sectors and poverty eradication programmes; |
настоятельно призывает многосторонние финансовые учреждения и учреждения, занимающиеся вопросами развития, активизировать и ускорить процесс осуществления инвестиций в социальные сектора и программы ликвидации нищеты; |
Subsequent to the entry into force of the new SADC treaty, in 1991, the focus of Danish assistance has gradually shifted from supporting physical investments towards institutional capacity-building. |
После вступления в силу в 1991 году нового договора САДК Дания постепенно перешла от поддержки инвестиций в материальную сферу к оказанию помощи в организационном строительстве. |
However, the lack of reliable data on either financial resource flows from private and public sources at the national level or on the returns to such investments makes it impossible to judge the adequacy of those targets. |
Однако отсутствие надежных сведений о потоках финансовых ресурсов из частных и государственных источников на национальном уровне или о доходности таких инвестиций не позволяет оценить, насколько эти целевые показатели являются адекватными. |
In other cases (for example, in the United States), large industrial corporations could often save 1.5 to 2.0 percentage points on the cost of borrowing to cover pollution abatement investments by issuing tax-free industrial development bonds. |
В других случаях (например, в Соединенных Штатах Америки) крупные промышленные корпорации могут зачастую сэкономить 1,5-2,0 процентных пункта от стоимости займа на цели инвестиций для борьбы с загрязнением путем выпуска не облагаемых налогом облигаций промышленного развития. |
Governments, bilateral donors and such international institutions as the World Bank and GEF are experimenting with a variety of schemes aimed at leveraging significant private funds for investments in the environment. |
Правительства, двусторонние доноры и такие международные организации, как Всемирный банк и ГЭФ, экспериментируют с различными схемами, направленными на привлечение в значительном объеме частных средств для инвестиций в охрану окружающей среды. |
The State has inescapable obligations in the task of correcting social inequities and deficiencies, both by steering the course of development and by making public investments and providing universal social services. |
Государство, вне сомнения, несет обязательства, касающиеся устранения социальной несправедливости и неравенства, как путем обеспечения руководства процессом развития, так и с помощью государственных инвестиций и предоставления всеобщих социальных услуг. |
▸ financial incentives (subsidies, tax relief, low interest loans) for investments in energy-efficient or renewable energy technologies |
▸ финансовые стимулы (субсидии, налоговые льготы, займы под низкие проценты) для инвестиций в энергоэффективные или связанные с использованием возобновляемых источников энергии технологии |