Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
In the midst of the global crisis, UNFPA has consistently advocated for sustained, if not increased, investments in health and for using technology and data to reach the poor and monitor impact. В разгар глобального кризиса ЮНФПА последовательно выступал за обеспечение устойчивого, а то и большего объема инвестиций в здравоохранение, а также за применение соответствующих технологий и данных для проведения работы с неимущими слоями населения и мониторинга оказываемого воздействия.
In addition to placing investments only in high credit quality financial instruments, liquidity risk is managed by limiting the exposure to any one issue and to any one counterparty. Помимо инвестиций в финансовые инструменты с высоким кредитным рейтингом, борьба с риском недостатка ликвидности ведется путем ограничения риска, связанного с каким-либо одним инструментом или одной партнерской стороной.
Based on the findings of the preliminary analysis and mindful of the major investments required, it would seem prudent to assume an overall average 20 per cent reduction from the current 220 square feet per person as a result of implementing the flexible workplace. Исходя из выводов предварительного анализа и с учетом необходимости крупных инвестиций будет разумно предположить, что введение практики гибкого использования рабочих мест приведет к сокращению на 20 процентов действующего норматива полезной площади, составляющего 220 кв. футов на человека.
Investment in modern farming techniques such as hydroponics, drip irrigation and shade technology was also needed in order to improve yields and guard against the effects of climate change, with a view to protecting farmers' investments. Необходимы также инвестиции в современную агротехнику, например гидропонику, капельное орошение и технологии затенения, в целях повышения урожайности и защиты от последствий изменения климата для защиты фермерских инвестиций.
The global slowdown had implied high levels of unemployment across the world, a slower pace of poverty reduction and a narrowing of fiscal space for investments in areas that were critical for achieving the Millennium Development Goals. Глобальное снижение темпов роста экономики привело к высоким уровням безработицы во всем мире, более низким темпам сокращения масштабов нищеты и сужению пространства для государственных инвестиций в областях, имеющих решающее значение для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
He stressed that Member States had agreed that poverty eradication was the greatest global challenge facing the world today, while the global slowdown had narrowed the space for necessary investments in education, health, sanitation and other drivers of development. Оратор подчеркнул, что государства-члены согласны с тем, что искоренение нищеты является важнейшей глобальной задачей, стоящей сегодня перед миром, в то время как замедление темпов роста мировой экономики сузило пространство для необходимых инвестиций в сферу образования, здравоохранения, санитарии и в другие движущие силы развития.
It is estimated that climate change will increase vulnerabilities across the food system and will necessitate massive investments - in roads, irrigation efficiency and expansion, and agricultural research - in order to avoid negative impacts on nutrition. Согласно оценкам, изменение климата повысит уязвимость всех компонентов продовольственной системы и потребует массовых инвестиций - в дорожную инфраструктуру, повышение эффективности и расширение оросительных систем и сельскохозяйственные исследования - для предотвращения ухудшения питания.
The adoption of capital-intensive, labour-saving and land-saving technologies in developing countries depends on access to secure land holdings, irrigation and capital for purchasing additional inputs, in conjunction with public investments in infrastructure and research on improved varieties. Применение капиталоемких, трудосберегающих и землесберегающих технологий в развивающихся странах зависит от доступа к гарантированной земельной собственности, средствам орошения и капиталу для закупки дополнительных ресурсов, а также от государственных инвестиций в инфраструктуру и исследования, посвященные улучшению сортов.
The trend of declining public agricultural research and development expenditure between 1976 and 2000 was reversed in developing countries by 2008, as Brazil, China and India significantly increased their investments. Тенденция к сокращению расходов в сельскохозяйственные НИОКР в период 1976 - 2000 годов была обращена вспять в развивающихся странах к 2008 году, когда Бразилия, Индия и Китай существенно увеличили объем своих инвестиций.
Combined with low investments in infrastructure and agricultural capacity, that limited the impact of agricultural research and development on rural development and poverty reduction. В сочетании с малым объемом инвестиций в инфраструктуру и сельскохозяйственный потенциал это ограничивало вклад сельскохозяйственных НИОКР в развитие сельских районов и сокращение масштабов нищеты.
While in the longer term efforts need to be made to diversify investments in Africa, it is also important to have in place appropriate policies and regulation to ensure that foreign investment into the extractive industries is consistent with the broader objectives of sustainable development. При всей важности принятия долгосрочных мер по диверсификации инвестиций в Африке следует также разработать надлежащие стратегии и нормативные положения, обеспечивающие, чтобы иностранные инвестиции в добывающую промышленность соответствовали более общим целям устойчивого развития.
In that way, we are also paying heed to the Monterrey Consensus call for the need to reduce the transfer costs of migrant workers' remittances and to create opportunities for development-oriented investments. Таким образом мы реагируем на призыв Монтеррейского консенсуса к сокращению расходов трудящихся-мигрантов на пересылку денежных переводов и к созданию возможностей для мобилизации инвестиций на цели развития.
A major objective of the green economy is to stimulate investments in and across various economic sectors in a way that economies use natural capital and ecosystems more efficiently. Основная цель "зеленой" экономики заключается в стимулировании инвестиций в различные секторы экономики таким образом, чтобы природный капитал и экосистемы стран использовались более эффективным образом.
How can we measure non-equity investments that are not covered in FDI statistics, nor in the current recommended list of variables on activities of TNCs? Какие имеются способы оценки неакционерных инвестиций, которые не охватываются статистикой ПИИ, как и ныне рекомендуемым перечнем параметров деятельности ТНК?
The initiative for such initial investments could come from transport service providers, such as ports, or also from shippers, who had an interest in more efficient transit corridors. Инициатива в отношении таких первоначальных инвестиций может исходить от поставщиков транспортных услуг, таких, как порты, или от грузоотправителей, которые заинтересованы в повышении эффективности транзитных коридоров.
The need to follow customers, neutralize competitors' strength, access low-cost labour and take advantage of opportunistic investments in real estate, infrastructure or services projects are also specific reasons. К числу других конкретных причин относятся необходимость следования за клиентами, нейтрализация преимуществ конкурентов, доступ к дешевой рабочей силе и использование выгод инвестиций в недвижимость, инфраструктуру или проекты в сфере услуг.
By contrast, while a far lower share of foreign direct investment has gone to least developed countries in Asia, those investments have tended to flow towards such sectors as telecommunications and electricity. В то же время хотя наименее развитые страны Азии получили гораздо меньшую долю прямых иностранных инвестиций, эти инвестиции, как правило, вкладывались в такие сектора, как телекоммуникации и электроэнергия.
We have benefited greatly from such cooperation among and between developing countries and emerging economies, particularly in the pursuit of social and infrastructural investments. Мы извлекаем огромную пользу из сотрудничества между самими развивающимися странами и странами с формирующейся рыночной экономикой, в частности, в плане инвестиций в социальную сферу и сферу создания инфраструктуры.
Wholesale has been internationalized to a greater extent than retail trade, mostly through investments made by producers in their own distribution networks, for example in respect of home appliances and automobiles. Оптовая торговля характеризуется более значительной степенью интернационализации, чем розничная торговля, и этот процесс главным образом осуществляется путем вложения производителями инвестиций в свои собственные сети распределения, например, это относится к секторам бытовых приборов и автомобилей.
Also important for the facilitation of outward FDI are investment guarantee schemes, especially for investments in countries in which the political and legal situation is not considered stable. Для облегчения вывоза ПИИ важное значение имеют также механизмы гарантирования инвестиций, в особенности при размещении инвестиций в странах, где политическая и правовая среда считается нестабильной.
They stimulate the different operators within the chain for long-term investments to upgrade their security performance and add value for money invested in business security measures. Они стимулируют различных операторов в рамках этой цепочки к внесению долгосрочных инвестиций в обновление их систем безопасности и повышению эффективности капиталовложения в меры по обеспечению безопасности предприятий.
The vagaries of the climate are often aggravated by the negative effects of low investments in irrigation schemes, agricultural machinery and fertilizers, as well as in harvesting and storage facilities. Капризы климата зачастую усугубляются негативными последствиями низкого уровня инвестиций в системы орошения, сельскохозяйственные машины и оборудование и удобрения, а также в развитие материально-технических средств уборки и хранения урожая.
Increased investments in public services could be achieved by redirecting resources and inputs from other sectors, as well as more efficient utilization of existing resources. Увеличение инвестиций в коммунальные услуги можно обеспечить путем перераспределения ресурсов и вводимых ресурсов от других секторов, а также более эффективного использования имеющихся ресурсов.
Countries with extreme poverty should undertake pro-poor development and investment strategies that should include scaled-up public investments, capacity-building, and domestic resource mobilization, supported by ODA. Странам, в которых люди живут в крайней нищете, следует начать осуществлять стратегии в области развития и инвестиций в интересах бедных слоев населения, которые должны предусматривать рост государственных инвестиций, создание потенциала и мобилизацию внутренних ресурсов, дополняемых ОПР.
They require scaled-up investments, strengthened infrastructure and the elimination of user fees, and should be linked to strategies and programmes to meet other goals, such as poverty eradication, unemployment, water, sanitation, environment and education. Для этого необходимо увеличить объем инвестиций, укрепить инфраструктуру и отменить сборы с пользователей и обеспечить увязку со стратегиями и программами по достижению целей в других областях, таких, как искоренение нищеты, ликвидация безработицы, снабжение водой, обеспечение средствами санитарии, охрана окружающей среды и образование.