Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
From the point of view of the existing possibilities of investments in the penitentiary system, this is the only real way of securing a quick improvement in the number of accommodation places. С точки зрения имеющихся возможностей для инвестиций в пенитенциарную систему это является единственным реальным путем для обеспечения быстрого увеличения количества мест для заключенных.
A statistical office is not always able to provide the answers, for the reasons explained above: the development of sound statistical instruments takes time and requires huge investments Статистическое управление не всегда может представить требуемые ответы по вышеперечисленным причинам: разработка надежных статистических инструментов требует времени и громадных инвестиций.
All transfers must be justified and authorized in advance; this also applies to loans and investments abroad; любые денежные переводы производятся на условиях их предварительного обоснования и санкционирования; то же самое касается иностранных займов и инвестиций;
The Claimant further asserts that in December 1990 it decided to engage the services of the United Bank of Kuwait in London to audit its portfolio of investments. Заявитель далее утверждает, что в декабре 1990 года он принял решение провести аудит своего портфеля инвестиций, прибегнув к услугам Объединенного банка Кувейта в Лондоне.
They can also help them to increase their capacities to meet environmental requirements in the importing markets, become more appealing destinations for foreign direct investments, secure easier access to capital and strengthen other domestic sectors, such as tourism. Возросший потенциал может также облегчить им расширение возможностей в области соблюдения экологических требований на рынках стран-импортеров, повышение своей привлекательности для иностранных прямых инвестиций, упрощение доступа к капиталам и укрепление других национальных секторов, например туризма.
The fall in market value does not normally relate to the condition of the investments at the balance sheet date, but reflects circumstances that arise in the following period. Падение рыночной стоимости обычно не имеет отношения к состоянию инвестиций на дату балансового отчета, но отражает обстоятельства, возникшие в последующий период.
These factors imply that they are even more vulnerable than other SMEs generally to asymmetric information about risks and default probabilities given that it is almost impossible for financiers to attach probabilities to the potential outcome of the investments. Из этих факторов следует, что такие предприятия еще более уязвимы, чем в целом другие МСП, из-за асимметричности информации о параметрах рисков и вероятного неисполнения обязательств, поскольку финансисты практически не могут определить вероятность достижения потенциальных результатов инвестиций.
In a pattern that has developed in all of Zimbabwe's commercial investments in the Democratic Republic of the Congo, technical and financial support was sought from a third party. В соответствии со сложившейся практикой, характерной для всех коммерческих инвестиций Зимбабве в Демократической Республике Конго, к третьей стране была обращена просьба о предоставлении технической и финансовой поддержки.
In addition, agreements were signed in 1996 between Malaysian and Ghanaian firms in different industries, including hotels, banking and palm-oil development, all aimed at attracting joint-ventures or foreign investments in wholly foreign-owned projects in Ghana. Кроме того, в 1996 году были подписаны соглашения между фирмами Малайзии и Ганы в различных отраслях промышленности, включая гостиничное хозяйство, банковское дело и переработку пальмового масла, которые имеют целью привлечение совместных предприятий или иностранных инвестиций в рамках проектов в Гане, полностью принадлежащих иностранцам.
For producers in third countries competing in the same market with US producers and who need revenue from sales in international markets to cover their investments, such a situation creates an uneven playing field. Для производителей в третьих странах, которые конкурируют на одном и том же рынке с производителями США и которые нуждаются в получении доходов от продажи своей продукции на международных рынках для покрытия произведенных инвестиций, подобное положение означает неравные "условия игры".
This issues note explores different types of financial mechanisms that are in place to finance technology-related investments, especially those of small and medium-sized enterprises (SMEs) in both developing and developed countries. В настоящей проблемной записке рассматриваются различные существующие механизмы финансирования инвестиций в технологию, особенно для малых и средних предприятий (МСП) как в развивающихся, так и в развитых странах.
As this tells little about where the funding is going, how well it is spent and the impact of investments, the Coordinator of the Resource Mobilisation Contact Group, Norway, requested that the Implementation Support Unit of the GICHD research this matter. Но поскольку это мало что говорит о том, куда идет финансирование, как хорошо оно расходуется и каков эффект инвестиций, Координатор Контактной группы по мобилизации ресурсов - Норвегия просила Группу имплементационной поддержки ЖМЦГР исследовать этот вопрос.
Draft article 17 was welcome since, in effect, it provided that special rules of international law, including those contained in bilateral or multilateral treaties on the protection of investments, prevailed over the general rules elaborated in the draft articles. Проект статьи 17 является долгожданным, поскольку, по существу, предусматривает, что специальные нормы международного права, включая содержащиеся в двусторонних или многосторонних договорах о защите инвестиций, имеют преимущественную силу над общими правилами, выработанными в проектах статей.
The present draft articles do not apply where, and to the extent that, they are inconsistent with special regimes provided for under bilateral and multilateral treaties regarding the protection of investments. «Настоящие проекты статей не применяются, если и в той мере, в какой они несовместимы со специальными режимами, предусмотренными в соответствии с двусторонними и многосторонними договорами относительно защиты инвестиций».
In reference to Cape Verde's openness to investment in light industry, experience indicated that most such investments were in textiles, particularly in production facilities owned by companies from developed countries with major brand names. Что касается открытости Кабо-Верде для инвестиций в секторе легкой промышленности, то, как показывает опыт, большая часть таких инвестиций направляется в текстильную промышленность и в первую очередь вкладывается в производственные предприятия, которыми владеют компании известных торговых марок из промышленно развитых стран.
The general economic situation has improved since 2000 due to several factors, including rising oil prices, the development of the liquefied natural gas sector, increased public investments in infrastructure and the steady economic diversification which reduced dependence on oil. После 2000 года общая экономическая ситуация в стране улучшилась в силу ряда факторов, включая повышение цен на нефть, развитие сектора производства сжиженного природного газа, рост государственных инвестиций в инфраструктуру и устойчивую экономическую диверсификацию, уменьшившую зависимость страны от нефти.
Africa does appreciate, however, the contributions of expatriates, who send resources that contribute to the social investments that need to be made for the benefit of its peoples. Тем не менее Африка ценит вклад экспатриантов, которые направляют ресурсы, необходимые для инвестиций в социальную сферу в интересах населения их стран.
The table below lists investments in culture over the past few years at the federal level, including tax incentives: В приводимой ниже таблице указан объем инвестиций в сферу культуры за последние несколько лет, включая налоговые льготы.
In essence, recent BIT practice tends to reaffirm the traditional role of BITs, which is to provide for international protection and, generally, guarantees of non-discriminatory treatment after investments have been established. В сущности, практика последних лет подтверждает традиционную роль ДИД как инструмента, обеспечивающего международную защиту и дающего общие гарантии того, что после размещения инвестиций не будет введен дискриминационный режим.
Since the Fund had approximately 6 per cent of its equity investments in emerging markets, it was agreed that MSCI All Country was a more suitable benchmark. Поскольку примерно 6 процентов инвестиций Фонда в акции составляют инвестиции на формирующихся рынках, было решено, что более подходящим показателем был бы индекс МСКИ - все страны».
Whatever the outcome of the elections, the national pact is important in that it permits everyone to participate in the political process through a number of solemn commitments with respect to human rights, democratic principles, foreign relations, reconciliation and foreign investments. Какими бы ни были результаты выборов, национальный пакт важен в том смысле, что он позволяет всем участвовать в политическом процессе через принятие ряда торжественных обязательств в отношении прав человека, демократических принципов, внешних связей, примирения и иностранных инвестиций.
Investment in new housing construction represents about 9.2 per cent of total investments; however, the percentage set aside for social housing should be increased. Инвестиции в строительство нового жилья составляют порядка 9,2 процента от общего объема инвестиций, однако еще предстоит увеличить процентную долю жилья, на которое распространяются социальные дотации.
Assessment by the United Nations of the developmental impact of investments in the following areas - transfer of technology, creation of local employment, enhanced market access and capacity-building. Оценка Организацией Объединенных Наций влияния инвестиций на процесс развития в следующих областях: передачи технологий, создания новых рабочих мест на местном рынке, расширения доступа на рынки и укрепления потенциала.
As the Organization has come to rely on several ICT infrastructure components and services for its everyday operations, it is critical that these be treated more as essential utilities rather than as optional investments. Поскольку Организация в повседневной деятельности широко применяет ряд компонентов и услуг в области инфраструктуры ИКТ, необходимо, чтобы они рассматривались в качестве важнейших услуг, а не факультативных инвестиций.
In addition, initiatives have been undertaken to conclude a number of agreements in such fields as education and culture, the avoidance of double taxation, protection of investments, dual citizenship and several other fields. Кроме того, были предприняты инициативы по заключению ряда соглашений в таких областях, как образование и культура, с целью избежать двойного налогообложения, обеспечить защиту инвестиций, по вопросу о двойном гражданстве и некоторым другим вопросам.