Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
As a result of fiscal discipline, investments in the American people, and increased trade, the United States is in the midst of the longest economic expansion in its history. Как результат бюджетной дисциплины, инвестиций на благо американского народа и увеличения объема торговли Соединенные Штаты в настоящее время находятся в процессе самого длительного за всю их историю экономического роста.
While welcoming recent upward trends in investments going to developing countries, the Secretary-General emphasized that corporate transparency in financial matters and other areas was crucial to the ability of those countries to continue to attract investment. С удовлетворением отметив возникшие в последнее время тенденции к расширению инвестиций, поступающих в развивающиеся страны, Генеральный секретарь подчеркнул, что транспарентность корпораций в финансовых вопросах и других областях имеет решающее значение для способности этих стран и впредь привлекать инвестиции.
The European Union stresses the need for a full return to civil rule, effective functioning of democratic institutions and a peaceful environment as prerequisites for the continuation of foreign investments, and the financial and economic aid that the country urgently needs. Европейский союз подчеркивает необходимость полного возврата к гражданскому правлению и эффективному функционированию демократических институтов и восстановления мирной обстановки как необходимых условий для дальнейшего размещения в стране иностранных инвестиций и незамедлительного оказания ей финансовой и экономической помощи, в которой она нуждается.
The Energy Efficiency 21 Project promotes the formation of an energy efficiency market in Eastern Europe so that cost-effective investments can provide a self-financing method of reducing greenhouse gas emissions. По линии проекта "Энергетическая эффективность - XXI" оказывается содействие в формировании рынка энергоэффективности в Восточной Европе с целью обеспечения возможностей для самофинансирования мероприятий по сокращению выбросов парниковых газов за счет затратоэффективных инвестиций.
The Office has developed a concept for a Business Advisory Council to bring new investments to the region in the areas of, inter alia, energy, tourism and transport. Бюро разработало концепцию консультативного совета по предпринимательской деятельности с целью привлечения новых инвестиций в регион, в частности в таких областях, как энергетика, туризм и транспорт.
Since 1996 however, a reversal of the situation has been noticed; i.e. the increase in mortgage loans is stronger than the increase in investments in dwellings. Однако с 1996 года наблюдается обратная тенденция: увеличение ипотечных ссуд является более значительным по сравнению с ростом инвестиций в жилье.
Despite the common assertion that vertically integrated companies tended to be more knowledgeable about market developments and could thus make timely investment decisions, in his country significant increases in necessary infrastructure investments had been observed only after ownership unbundling had taken place. Несмотря на бытующее мнение о том, что вертикально интегрированные компании, как правило, больше разбираются в рыночных тенденциях и тем самым могут принимать своевременные инвестиционные решения, в его стране значительное увеличение необходимых инвестиций в инфраструктуру было отмечено только после принятия мер по разукрупнению собственности.
Additionally, the State Bank of Pakistan, which regulates the commercial banks and development finance institutions, prescribes the recognition and measurement requirement in respect of loans, advances and investments. Кроме того, Государственный банк Пакистана, регулирующий деятельность коммерческих банков и финансовых учреждений, занимающихся вопросами развития, устанавливает требования в отношении учета и количественной оценки займов, авансовых платежей и инвестиций.
During the last few years, national programmes, together with bilateral and international projects, have begun to develop the policy reforms and financial engineering skills needed for energy efficiency and renewable energy investments in Eastern Europe. В последние годы в рамках национальных программ в сочетании с двусторонними и международными проектами в Восточной Европе была начата деятельность по разработке политических реформ и методов финансового обеспечения инвестиций в области энергоэффективности и возобновляемых энергоисточников.
They informed the Panel that they were unable to find conclusive evidence of any funds, economic assets or investments made by Mr. Taylor in Nigeria. Они проинформировали Группу о том, что им не удалось найти убедительных доказательств наличия в Нигерии каких-либо финансовых средств, экономических активов или инвестиций г-на Тейлора.
The larger size of investments seems to indicate a longer construction period, with a good number of projects started in 2006 only scheduled for completion in 2007. Более крупные размеры инвестиций, очевидно, свидетельствуют о более длительных сроках строительства при том, что завершение большого числа начатых в 2006 году проектов запланировано на 2007 год.
In 2006, 58 per cent of total local government budgets in UNCDF programme countries was used for local investments and 42 per cent for recurrent expenditures. В 2006 году 58 процентов общего объема бюджетов органов местного самоуправления в странах осуществления программ ФКРООН были использованы для целей местных инвестиций, а 42 процента - для целей регулярных расходов.
One requirement in the agreement establishing the Bank is that projects in the public sector should not exceed 40 per cent of the Bank's total investments. В соглашении об учреждении Банка было предусмотрено, что на проекты в государственном секторе не должно приходиться более 40% общего объема инвестиций Банка.
Establishment of international codes and standards was recognized as a precondition for the development of the hydrogen energy industry and investments in hydrogen energy infrastructure for international trade. Было признано, что разработка международных кодексов и стандартов является предпосылкой развития водородной энергетики и привлечения дополнительных инвестиций для укрепления ее инфраструктуры в интересах развития международной торговли.
Small investments in improving the safety of houses, for example, can reduce the risk of damage to life and property arising from earthquakes. К примеру, небольшие объемы инвестиций в повышение безопасности жилых зданий могут содействовать уменьшению угрозы гибели людей и нанесения материального ущерба в результате землетрясений.
Further exploration of the problems and solutions could help to increase capacity and to maximize the gains to be had from investments in these tools, and lead to cooperative efforts across the region. Дальнейшее исследование этих проблем и решений могло бы способствовать расширению возможностей и получению максимальной отдачи от инвестиций в эти средства, а также содействовать развитию сотрудничества в этой области в регионе.
Bearing in mind the lack of specific incentives in most of the participating countries to introduce the relevant regulatory, policy and institutional reforms in the energy sector, all these barriers represent a forbidding environment for realizing energy efficiency or renewable energy investments. Если учесть отсутствие в большинстве участвующих стран конкретных стимулов к развертыванию соответствующих нормативных, политических и институциональных реформ в энергетике, то все эти барьеры создают условия, в которых реализация инвестиций в повышение энергоэффективности или освоение возобновляемых источников энергии невозможна.
On the one hand, it has become clear that building technical and financial engineering skills, removing policy barriers and giving local stakeholders experience in financing investments are some of the key changes needed to actually achieve GHG emissions reductions on a large scale. С одной стороны, стало ясно, что для реального обеспечения крупномасштабного сокращения выбросов ПГ требуются, в частности, такие существенные изменения, как формирование звена специалистов по техническому и финансовому инжинирингу, устранение барьеров на уровне политики и передача местным заинтересованным субъектам опыта в области финансирования инвестиций.
Several key projects completed recently with the support of the international community were designed to take advantage of these market conditions by providing capacity-building and promoting policy reforms to support energy efficiency and renewable energy investments. Несколько ключевых проектов, завершенных в последнее время при поддержке международного сообщества, были рассчитаны на то, чтобы воспользоваться этими рыночными условиями за счет обеспечения формирования потенциала и стимулирования реформ политики для поддержки инвестиций в повышение энергоэффективности и освоение возобновляемых источников энергии.
Due eviction notice should allow and enable those subject to eviction to take an inventory in order to assess the values of their properties, investments and other material goods that may be damaged. Получение уведомления о выселении в установленном порядке помогает и позволяет подлежащим выселению лицам провести оценку стоимости своего имущества, инвестиций и других материальных благ, которые могут пострадать в этом процессе.
As a result of fiscal discipline, investments in the American people, and increased trade, the United States is in the midst of the longest economic expansion in its history. Как результат бюджетной дисциплины, инвестиций на благо американского народа и увеличения объема торговли Соединенные Штаты в настоящее время находятся в процессе самого длительного за всю их историю экономического роста.
While welcoming recent upward trends in investments going to developing countries, the Secretary-General emphasized that corporate transparency in financial matters and other areas was crucial to the ability of those countries to continue to attract investment. С удовлетворением отметив возникшие в последнее время тенденции к расширению инвестиций, поступающих в развивающиеся страны, Генеральный секретарь подчеркнул, что транспарентность корпораций в финансовых вопросах и других областях имеет решающее значение для способности этих стран и впредь привлекать инвестиции.
The European Union stresses the need for a full return to civil rule, effective functioning of democratic institutions and a peaceful environment as prerequisites for the continuation of foreign investments, and the financial and economic aid that the country urgently needs. Европейский союз подчеркивает необходимость полного возврата к гражданскому правлению и эффективному функционированию демократических институтов и восстановления мирной обстановки как необходимых условий для дальнейшего размещения в стране иностранных инвестиций и незамедлительного оказания ей финансовой и экономической помощи, в которой она нуждается.
The Energy Efficiency 21 Project promotes the formation of an energy efficiency market in Eastern Europe so that cost-effective investments can provide a self-financing method of reducing greenhouse gas emissions. По линии проекта "Энергетическая эффективность - XXI" оказывается содействие в формировании рынка энергоэффективности в Восточной Европе с целью обеспечения возможностей для самофинансирования мероприятий по сокращению выбросов парниковых газов за счет затратоэффективных инвестиций.
The Office has developed a concept for a Business Advisory Council to bring new investments to the region in the areas of, inter alia, energy, tourism and transport. Бюро разработало концепцию консультативного совета по предпринимательской деятельности с целью привлечения новых инвестиций в регион, в частности в таких областях, как энергетика, туризм и транспорт.