| At the same time, young people offer opportunities for making long-term investments in sustainable forest management. | В то же время молодые люди создают возможности для долгосрочных инвестиций в рациональное лесопользование. |
| However, proper macroeconomic, institutional and policy frameworks that encourage private sector investments are necessary. | Однако здесь необходима макроэкономическая, институциональная и политическая база, которая бы способствовала привлечению частных инвестиций. |
| To attract investments it was considered necessary to offer additional benefits through infrastructure establishment and training of employees to companies investing in the region. | Для привлечения инвестиций было сочтено необходимым обеспечить дополнительные выгоды посредством создания инфраструктуры и профессиональной подготовки работников для компаний, вкладывающих средства в данный район. |
| It specifically relates to creating relevant mechanisms for encouragement of investments and job creation. | Она конкретно направлена на создание соответствующих механизмов для поощрения инвестиций и создания рабочих мест. |
| Participants called for further efforts to promote such investments. | Участники призвали прилагать дополнительные усилия в интересах поощрения таких инвестиций. |
| A number of ministers also stressed that a key role of aid was to leverage additional private sector investments. | Ряд министров также указывали, что одной из ключевых функций помощи является содействие привлечению дополнительных инвестиций частного сектора. |
| The strategic framework presented a charter for maximizing the value of investments in ICT through a systemic approach to the management of technological and organizational change. | Стратегическим механизмом была представлена хартия для максимального повышения полезности инвестиций в ИКТ в рамках системного подхода к управлению технологическими и организационными переменами. |
| Loss of and defaults on investments, which will have longer-term financial consequences | потеря инвестиций и неполучение доходов по ним, что будет иметь долгосрочные финансовые последствия; |
| The United States also owns one fourth of foreign direct investments and imports 22 per cent of goods traded the world over. | Соединенные Штаты также владеют одной четвертой всех сумм прямых иностранных инвестиций и импортируют 22 процента продаваемых во всем мире товаров. |
| Development requires peace, as well as investments from various sources. | Развитие требует мира и инвестиций из различных источников. |
| Since then, UNFPA has determined that further investments in country office capacity are required, particularly in Africa. | В последующем ЮНФПА пришел к выводу о необходимости дополнительных инвестиций в развитие потенциала страновых отделений, особенно в Африке. |
| These broader national development partnerships offer unparalleled opportunities to generate greater political support and larger investments for reproductive health activities at the country level. | Такие более широкие национальные партнерские отношения в области развития предоставляют беспрецедентные возможности для оказания большей политической поддержки и выделения большего объема инвестиций на мероприятия по охране репродуктивного здоровья на страновом уровне. |
| Increasing the share of grants in official development assistance could help to ensure that investments in basic water and sanitation services are sustainable. | Расширение доли безвозмездных субсидий в рамках официальной помощи в целях развития могло бы помочь обеспечить устойчивый характер инвестиций в развитие основных служб водоснабжения и санитарии. |
| Significant new investments and human resources development will be required in biotechnology, especially in the developing world. | Биотехнология требует значительного увеличения объема инвестиций и развития людских ресурсов, особенно в развивающихся странах. |
| About half of Indian investments are in other developing countries. | Примерно половина индийских инвестиций размещается в других развивающихся странах. |
| An investment climate providing legal protections for investors could help to attract technology-based investments. | Привлечению инвестиций для внедрения технологий может способствовать создание инвестиционного климата, обеспечивающего юридическую защиту прав инвесторов. |
| They sought to establish multilaterally secure and predictable rules, enhance market access in services sectors and attract new investments in developing countries' infrastructure. | Они призваны обеспечить разработку приемлемых для всех сторон и предсказуемых правил, расширение доступа на рынки секторов сферы услуг и привлечение новых инвестиций в инфраструктуру развивающихся стран. |
| Accordingly, there was a need for further investments in jobs and education. | Для этого необходимо увеличение инвестиций в образование и занятость. |
| As a consequence, investments in programmes supporting women's issues had dramatically increased. | Это привело к существенному увеличению объема инвестиций в программы, направленные на решение проблем женщин. |
| It was necessary to evaluate the effects of investments already committed in the information technology area before considering new ones. | Вместе с этим следует оценить результаты уже согласованных инвестиций в информационные технологии, прежде чем предусматривать новые. |
| But that dramatically reduces our ability to make new and necessary investments in socio-economic development. | Однако это сильно подрывает наши возможности в области осуществления новых инвестиций, необходимых для обеспечения социально-экономического развития. |
| The Advisory Panel has highlighted the importance of trade and investments in Africa. | Консультативная группа отметила важность торговли с Африкой и инвестиций в нее. |
| The production of high-value, value-added and specialty export products has an important potential for growth and investments in the Territory. | Серьезные возможности для роста инвестиций в территорию связаны с производством ценных, имеющих добавленную стоимость и специальных экспортных товаров. |
| It continued to promote regional cooperation to attract and facilitate investments from international financial institutions and private investors. | Она продолжала оказывать содействие развитию регионального сотрудничества в целях привлечения и поощрения инвестиций со стороны международных финансовых институтов и частных инвесторов. |
| The plan identified the approach and defined the targets in terms of export earnings, employment generated and investments required. | В плане сформулирован подход и определены цели, обеспечивающие поступление дохода от экспорта, создание рабочих мест и привлечение требуемых инвестиций. |