Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
It will assist UN Regional Commissions (RCs) to strengthen capacities of their member states to attract investments in energy efficiency projects in the context of climate change mitigation and sustainable development. Он будет содействовать региональным комиссиям (РК) ООН в наращивании потенциала их государств-членов в области привлечения инвестиций для проектов повышения энергоэффективности в контексте смягчения изменения климата и устойчивого развития.
The project "Financing energy efficiency and renewable energy investments for climate change mitigation" (FEEI) developed back in 2005 - 2006 and with its implementation started in 2008 covers those priority issues that are now included in this Global Action Agenda. Эти приоритетные вопросы, которые сейчас включены в эту глобальную повестку действий, охвачены в проекте "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии для смягчения изменения климата" (ФИЭЭ), который был разработан еще в 2005-2006 годах и начал осуществляться в 2008 году.
A loan of 36 million EUR was obtained from the European Investment Bank (EIB) to support capacity expansion of TCDD's container ports. Nine per cent of these investments were financed by a World Bank loan. От Европейского инвестиционного банка (ЕИБ) был получен кредит в 36 млн. евро для поддержки расширения мощностей контейнерных портов ТГЖД. 9% этих инвестиций было профинансировано за счет кредита Всемирного банка.
Given the importance and magnitude of the investments required in major construction projects, the Advisory Committee is of the view that any expansion of the Headquarters office space should reflect possible developments in the planning for the future of the Organization. С учетом важного значения и объемов инвестиций, необходимых для реализации крупных строительных проектов, Консультативный комитет считает, что при любом увеличении площади служебных помещений в Центральных учреждениях необходимо учитывать возможные изменения в планах, составленных на будущее Организации.
Urbanization across the Americas continues to pose many challenges in terms of the high concentration of public and private investments and assets in areas exposed to natural hazards, accelerated environmental degradation and weak governance. В связи с урбанизацией на Американском континенте возникают многочисленные вызовы из-за высокой концентрации государственных и частных инвестиций и активов в районах, подверженных стихийным бедствиям и характеризующихся стремительной деградацией окружающей среды и слабой системой управления.
Not only do those preventative measures save lives and reduce the cost of disaster relief and economic losses, but they also support longer-term sustainable development and the protection of investments and growth. Такие профилактические меры не только спасают жизнь людей и снижают стоимость экстренной помощи в случае бедствий и величину причиняемого ими ущерба, но и способствуют в более долгосрочной перспективе устойчивому развитию и защите инвестиций и роста.
The Ethics Office provides advice to staff on various concerns, including actual or perceived personal conflicts of interest, engagement in outside activities, the acceptance of gifts and honours, personal investments and assets, and other employment-related issues. Бюро по вопросам этики предоставляет сотрудникам различные консультации, которые, в частности, касаются действительных или кажущихся конфликтов интересов, участия сотрудников во внеслужебной деятельности, получения подарков и наград, личных инвестиций и активов и вопросов, связанных с трудовой деятельностью.
It will also need to demonstrate tangible improvements in people's living conditions by reducing poverty, creating employment, particularly for youth, including former combatants, and increasing its investments in social services, notably health and education in vulnerable areas. Кроме того, оно должно добиться существенного повышения уровня жизни населения путем сокращения масштабов нищеты, создания рабочих мест, в частности для молодежи, включая бывших комбатантов, и расширения инвестиций в социальные услуги, прежде всего в здравоохранение и образование в уязвимых районах.
There is also evidence that institutional investors, including those with longer-term liabilities (such as pension funds, life insurance and endowments), have in recent years shifted asset allocations towards more liquid assets and shorter-term investments. Имеются также свидетельства того, что в последние годы институциональные инвесторы, в том числе имеющие долгосрочные финансовые вложения (например, пенсионные фонды, компании, занимающиеся страхованием жизни, и накопительные фонды), наращивают объем более ликвидных активов и краткосрочных инвестиций.
(b) The Secretary-General shall arrange for the maintenance of detailed accounts of all investments and other transactions relating to the Fund, which shall be open to examination by the Board. Ь) Генеральный секретарь обеспечивает ведение подробных счетов всех инвестиций и других финансовых операций, связанных с Фондом, которые должны быть открыты для изучения Комиссией.
When combined with the participants' contributions and expected investments returns, total funding is estimated to be sufficient to provide for all employees' benefits by the time they retire. Общая сумма средств, складывающаяся из этих взносов, взносов участников и ожидаемого дохода от инвестиций, считается достаточной для выплаты пособий всем работникам после их выхода на пенсию.
(c) The yield from the investments of the Fund; с) доходы от инвестиций Фонда;
Investment management is one of the key functions of the Fund and the Secretary-General has delegated his fiduciary responsibility to the Representative of the Secretary-General for the Fund investments. Управление инвестициями является одной из ключевых функций Фонда, и Генеральный секретарь делегировал свою фидуциарную ответственность в отношении инвестиций Фонда Представителю Генерального секретаря.
Private entity and government sustainability and commitment are critical drivers in the success of GEF investments in the ODS focal area, as they also are in the MLF. Важнейшими движущими факторами успеха инвестиций ФГОС в тематической области ОРВ, равно как и для МФ, являются устойчивое и активное участие негосударственных структур и правительств.
A number of challenges face the Relief and Social Services Programme, most notably variations in practice and management of the structural relationships with community-based organizations across the Agency, which makes it difficult to assess the impact of Agency investments. Программа по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг сталкивается с рядом проблем, в частности с различиями в практической деятельности и управлении структурными взаимоотношениями с общинными организациями в рамках всего Агентство, что затрудняет оценку воздействия инвестиций Агентства.
The vicious circle of low FDI, low domestic investments and low finance for developing infrastructure was highlighted. Обращалось внимание на то, что в связи с низким объемом ПИИ, низким объемом внутренних инвестиций и низким объемом финансовых средств, имеющихся для развития инфраструктуры, возникает некий порочный круг.
Recognizing further that some parties to investment treaties have adopted high transparency standards in certain treaties providing for the protection of investments or investors, признавая далее, что некоторые стороны международных инвестиционных договоров приняли высокие стандарты прозрачности в некоторых международных договорах, предусматривающих защиту инвестиций или инвесторов,
This activity seeks to establish a benchmark against which the electricity generation investments and regulatory frameworks might be measured; Эта деятельность направлена на определение эталонного показателя, с помощью которого можно проводить измерения объема инвестиций в производство электроэнергии и оценку нормативных баз;
Avoiding or deferring investments in children, especially the most marginalized, can perpetuate the intergenerational transmission of poverty and lead to irreversible, negative impacts on their health and educational attainment. Отказ или задержка инвестиций в развитие детей, особенно принадлежащих к наиболее маргинализованным группам, ведет к сохранению передачи бедности из поколения в поколение и к необратимым негативным последствиям для их здоровья и образовательной подготовки.
The Division ensures that performance and portfolio risk analysis reports are accurate and up to date and arranges for the maintenance of appropriate and accurate accounts on the Fund's investments. Отдел обеспечивает представление точной и свежей информации о доходности инвестиций и результатах анализа портфельных рисков, а также ведение надлежащих счетов, содержащих достоверные данные об инвестициях Фонда.
Across the system, those efforts have continued to focus on supporting the Social Protection Floor Initiative and pro-poor investments in human capital, job creation and green growth, particularly through experience and knowledge-sharing. По всей системе эти усилия по-прежнему сконцентрированы на поддержке Инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты и ориентированных на интересы бедноты инвестиций в человеческий капитал, создание рабочих мест и «зеленый» рост, особенно посредством обмена опытом и знаниями.
Almost four years after the launch of the initial projects, a final independent evaluation is to take place in June 2012 to assess the relevance and effectiveness of the Fund's investments in support of peacebuilding efforts in the Central African Republic. Почти четыре года спустя после начала осуществления первых проектов в июне 2012 года должна быть произведена окончательная независимая оценка, с тем чтобы определить актуальность и эффективность инвестиций Фонда в поддержку усилий в области миростроительства в Центральноафриканской Республике.
While the Committee appreciates the steps taken by the State party to allocate higher investments in health promotion and early childhood education, it expresses its concern at the limited resources allocated for the Outer Islands. С удовлетворением отмечая принятые государством-участником меры по увеличению инвестиций в здравоохранение и образование детей в раннем возрасте, Комитет вместе с тем выражает озабоченность в связи с выделением ограниченных ресурсов Внешним островам.
The reform of the banking system of Nigeria showed that a strong domestic financial sector was crucial for stimulating investments in infrastructure and domestic industries. The private sector was thus enabled to form an active part in a country's development. Реформа банковской системы Нигерии показала, что наличие сильного финансового сектора имеет исключительно важное значение для стимулирования инвестиций в инфраструктуру и национальную экономику в целом, позволяя частному сектору играть активную роль в национальном развитии.
Efforts to scale up both the production and deployment of clean energy technologies, goods and services are taking place in many countries due to rising investments. Во многих странах ведется работа по наращиванию производства и внедрения экологически чистых энергетических технологий, товаров и услуг в связи с ростом соответствующих инвестиций.