Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
In summary, the investment policy to be pursued by the Secretary-General with respect to the investments of the Pension Fund is established by the General Assembly of the United Nations. Таким образом, инвестиционная политика, которую должен проводить Генеральный секретарь в отношении инвестиций Пенсионного фонда, определяется Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
Investment income for the biennium was affected by a write-down of the cost of investments, indicating a prolonged and significant decline of $1.05 billion during the biennium. На инвестиционном доходе в двухгодичном периоде сказалось частичное списание стоимости инвестиций, чтобы отразить ее продолжительное и значительное падение в течение этого двухгодичного периода на 1,05 млрд. долл. США.
Of the various ocean energy technologies, wave and tidal energies are attracting most of the investments, which are in the form of venture capital or government grants rather than asset finance. Из различных технологий использования океанической энергии технологии генерирования энергии волн и приливов и отливов привлекают наибольший объем инвестиций, которые осуществляются в виде предоставления венчурного капитала или правительственных субсидий, а не финансирования под обеспечение активами.
The Board was informed that the Division would continue to pursue further diversification, seeking the enhancement of returns and the lowering of risk, particularly through investments in private equity and real assets. Правление было информировано о том, что Отдел управления инвестициями будет продолжать стремиться к дальнейшей диверсификации инвестиций, добиваясь повышения доходности и снижения рисков, в частности за счет вложения средств в частный акционерный капитал и реальные активы.
It was observed that the training sessions held before the Board meeting had been very helpful for gaining an understanding of the Division's activities, particularly in regard to private equity and the risk management of the investments. Было отмечено, что семинары, проводившиеся перед заседаниями Правления, были очень полезны в плане изучения деятельности Отдела, особенно в вопросах инвестиций в частный акционерный капитал и управления инвестиционными рисками.
The market value of the Fund's investments is disclosed in parentheses next to the cost of the respective investment instruments in the statement of assets and liabilities in the financial statements. Рыночная стоимость инвестиций Фонда указывается в скобках рядом со стоимостью соответствующих инвестиционных инструментов в разделе активов и пассивов финансовых ведомостей.
As a result of the implementation of the new accounting policy, the Fund's initially submitted financial statement included an impairment or cost write-down of investments of $493 million. В результате перехода на новый порядок учета первоначально представленные финансовые ведомости Фонда содержали данные о снижении или списании стоимости инвестиций на сумму 493 млн. долл. США.
The recommendation is related to the recommendation in paragraph 50 and UNODC will ensure that the review of cash levels and investments is conducted. Данная рекомендация связана с рекомендацией, содержащейся в пункте 50, и ЮНОДК в обязательном порядке проведет анализ уровня денежной наличности и инвестиций.
At the same time, the new investments should prioritize the improvement of the quality of human resources in the country by providing the workforce with the necessary technical and managerial skills to participate effectively in a modernized global economy. В то же время при осуществлении новых инвестиций следует отдавать приоритет улучшению качества кадровых ресурсов в стране и содействовать для этого приобретению работниками технических и управленческих навыков, необходимых для эффективного участия в модернизированной глобальной экономике.
The resulting accumulation of foreign reserves in the developing world - to protect against financial shocks - has in turn contributed to global macroeconomic imbalances, while also preventing these resources from being used for productive investments. Создание золотовалютных резервов в развивающихся странах для защиты от финансовых потрясений в свою очередь приводило к возникновению глобальных макроэкономических диспропорций и мешало использованию таких ресурсов для инвестиций в производственную деятельность.
Finding ways to increase such investments in the agriculture sector would contribute to making Africa self-sufficient in food production, reducing the devastating effects food crises had had on the region in the last few years. Нахождение путей к увеличению объема таких инвестиций в сельскохозяйственный сектор способствовало бы достижению Африкой самодостаточности в производстве продовольствия, что могло бы уменьшить разрушительные последствия для региона от продовольственных кризисов последних нескольких лет.
Similarly, a more equitable distribution of incomes and opportunities can be a stimulus to economic growth and thereby generate additional opportunities and fund further investments in human and physical capital. Аналогичным образом, более справедливое распределение доходов и возможностей может стать стимулом к экономическому росту и тем самым способствовать созданию дополнительных возможностей для увеличения инвестиций в человеческий и физический капитал.
In line with the principles of the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan, the strategy aims to create conditions conducive to voluntary repatriation through community investments; promote livelihood opportunities; and provide assistance to host communities. В соответствии с принципами Стамбульского процесса укрепления региональной безопасности и сотрудничества для безопасного и стабильного Афганистана Стратегия нацелена на создание условий, способствующих добровольной репатриации на основе общинных инвестиций; содействие расширению возможностей для обеспечения средств к существованию и оказание помощи принимающим общинам.
For instance, the United Nations has established a central PMO within OICT's Strategic Management Service, aimed at ensuring alignment of ICT investments with organizational priorities. Например, в Организации Объединенных Наций в составе Службы стратегического управления УИКТ было создано централизованное подразделение по управлению проектами, призванное обеспечивать увязку инвестиций в ИКТ с общеорганизационными приоритетами.
He focused, in particular, on the legal, economic and financial instruments adopted by States to foster environmental protection, international cooperation and sustainable investments in the sector. Особое внимание он, в частности, уделил юридическим, экономическим и финансовым инструментам, применяемым государствами в целях содействия защите окружающей среды, международному сотрудничеству и привлечению устойчивых инвестиций в этот сектор.
A panellist suggested that incentives, such as cost differentials between on-land fossil fuel exploitation and offshore electricity production, or fiscal support for the exploitation of marine renewable energies could increase investments in research and development. Один из участников дискуссии высказал предположение о том, что увеличение инвестиций в исследования и разработки могут стимулировать компенсация разницы в издержках между наземной эксплуатацией ископаемого топлива и производством электричества на прибрежных установках или налоговая поддержка эксплуатации морских возобновляемых энергоресурсов.
The Mechanism's income from investments amounts to US$ 7,076,473.18, and funds expended amount to $1,254,472,469.47. Доходы Механизма от инвестиций составляют 7076473,18 долл. США, а израсходованные Механизмом средства - 1254472469,47 долл. США.
A Member State reported in October 2011, in response to a letter of enquiry from the Panel, that no Libyan investments or subsidiaries were located within its borders. В октябре 2011 года в ответ на письменный запрос Группы одно из государств-членов сообщило, что в пределах его границ нет никаких ливийских инвестиций или филиалов.
It is an instrument for comparative analysis of typical cycles of energy saving projects, exchange of knowledge and experience, providing training, testing of new investment schemes, assistance in developing an investment portfolio, and overall increase in EE investments. Он служит механизмом для проведения сопоставительного анализа типовых циклов энергосберегающих проектов, обмена знаниями и опытом, обеспечения подготовки кадров, испытания новых инвестиционных схем, оказания помощи в разработке инвестиционного портфеля, а также общего увеличения объема инвестиций в Э-Э.
Delegates reported on progress made in the policy frameworks to promote EE and RE investments in the countries represented at the Forum. Делегаты проинформировали о прогрессе, достигнутом в создании основ политики, направленной на поощрение инвестиций в Э-Э и в ВЭ в странах, представленных на Форуме.
While fund managers manage their investment portfolios as a whole, there is a need to consider individual investments that have reached a point where it is unlikely to recover the capital lost. Управляющие фондами осуществляют общее управление своими портфелями инвестиций, но при этом им необходимо учитывать и отдельные инвестиционные позиции, которые достигли отметки, когда возместить капитальные убытки уже вряд ли возможно.
The Global Energy Assessment estimates that annual energy investments will need to increase by about one third from the current $1.3 trillion to $1.8 trillion. Согласно Глобальной энергетической оценке, необходимо, чтобы ежегодный объем инвестиций в сектор энергетики увеличился по сравнению с нынешним уровнем 1,3 трлн. долл. США на одну треть - до 1,8 трлн. долл. США.
The International Community committed to taking concrete steps to promote private investment and trade by mobilizing relevant development finance institutions, export credit authorities, and other governmental and non-governmental tools to encourage human and financial capital investments in Afghanistan. Международное сообщество взяло на себя обязательство принимать конкретные меры по поощрению частных инвестиций и торговли посредством мобилизации соответствующих учреждений, занимающихся финансированием развития, органов экспортного кредитования и прочих правительственных и неправительственных механизмов в целях поощрения инвестиций человеческого и финансового капитала в экономику Афганистана.
On the first day, participants explored the energy and climate challenges that the world faces and the imperatives for the UN to enable those policies and investments that place us on a path to a sustainable energy future. В первый день участники изучили мировые энергетические и климатические проблемы, а также стоящие перед Организацией Объединенных Наций императивные задачи по созданию возможностей для проведения такой политики и осуществлению таких инвестиций, которые проложат нам путь к устойчивому энергетическому будущему.
Encourage the exchange of know-how and best practices between relevant experts of all member States in order to attract investments in energy production from renewable sources, such as in wind, solar and hydro power projects as a means of sustainable development and climate change mitigation. Поощрять обмен ноу-хау и передовым опытом между соответствующими экспертами всех государств-членов в целях привлечения инвестиций в сферу производства энергии на основе возобновляемых источников, таких как ветровая, солнечная и гидроэлектроэнергия, как средств достижения устойчивого развития и предотвращения изменения климата.