| These limits provide certainty with regard to the extent of the sovereignty or sovereign rights and jurisdiction of coastal States, thereby creating a fundamental pre-condition to attracting investments for exploration and exploitation activities. | Эти границы обеспечивают определенность в отношении степени суверенитета или суверенных прав и юрисдикции прибрежных государств, удовлетворяя тем самым основополагающее условие привлечения инвестиций для деятельности по разведке и разработке. |
| 3.2.3 Treatment of income distribution on real assets and alternative investments | 3.2.3 Учет распределяемого дохода от инвестиций в реальные активы и альтернативных инвестиций |
| Explore geographically inclusive territorial development as an approach to effectively coordinate cross-sectoral public and private investments, in particular in smallholder agriculture as well as in the non-farm economy. | Изучить возможности географически широкого территориального развития с целью эффективной координации межотраслевых государственных и частных инвестиций, в частности в мелкомасштабное сельское хозяйство, а также в несельскохозяйственную экономику. |
| As the Government focuses on improving the business climate and scaling up investments in infrastructure and agriculture, the country's economy is expected to continue growing. | Поскольку правительство уделяет большое внимание улучшению условий для ведения коммерческой деятельности и увеличению объема инвестиций в развитие инфраструктуры и сельского хозяйства, ожидается, что экономика страны будет продолжать расти. |
| Economic growth required sound market-led policies, a nurturing business environment, strong institutions and the right mix of good human resources, appropriate technology and financial investments. | Для роста экономики необходимы надежная рыночная политика, благоприятные для предпринимательства условия, наличие сильных институтов и продуманное сочетание высококвалифицированных людских ресурсов, соответствующих технологий и финансовых инвестиций. |
| Therefore, in order to sustain the efficiency gains continuous efforts will be needed to improve the ERP solution, which will require further investments. | Таким образом, для обеспечения дальнейшего повышения эффективности потребуется предпринимать на постоянной основе усилия по совершенствованию ПОР, что потребует дальнейших инвестиций. |
| Leveraging major investments to restore natural capital and transform infrastructure to secure services for current and future generations. | использование крупных инвестиций для восстановления природного капитала и преобразования инфраструктуры с целью обеспечения сохранения услуг для нынешнего и грядущих поколений. |
| Governments and civil society could aim to achieve this objective through policy and fiscal reforms, efficient management practices, new and innovative investments, and informed consumer choice. | Правительства и гражданское общество могут попытаться решить эту задачу при помощи политических и налоговых реформ, эффективной практики управления, новых и инновационных инвестиций и пропаганды информированного выбора потребителей. |
| To strengthen the country's economy by diversifying into new asset classes and investments | Укрепление экономики страны путем диверсификации с привлечением новых классов активов и инвестиций |
| The Government of Eritrea has actively sought to attract both national and foreign investors to increase investments, especially in the country's mining sector. | Правительство Эритреи активно стремится побуждать как отечественных, так и зарубежных инвесторов к увеличению инвестиций, особенно в горнодобывающую отрасль страны. |
| There was also a recategorization between cash, cash equivalents and investments. | Также изменены категории денежных средств, эквивалентов денежных средств и инвестиций. |
| Not applicable - UNOPS has no relevant investments | Не применимо - ЮНОПС не имеет соответствующих инвестиций |
| Participation in a cash pool implies sharing the risk and returns on investments with the other participants. | Участие в денежном пуле предполагает несение риска, связанного с инвестициями, совместно с другими участниками и распределение дохода от инвестиций между всеми участниками пула. |
| The major portion of the Fund's cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. | Основная доля денежных средств, их эквивалентов и инвестиций Фонда может быть получена для удовлетворения оперативных потребностей по уведомлении за одни сутки. |
| UNMISS investments in site construction, support and protection alone have exceeded $50 million since the onset of the conflict. | Объем инвестиций МНООНЮС только в строительство объектов, поддержку и защиту превысил 50 млн. долл. США в период с начала конфликта. |
| The movements in short-term and long-term investments for 2012 are as follows: | Ниже приводится информация о движении краткосрочных и долгосрочных инвестиций за 2012 год. |
| Disposals (proceeds from maturity of investments) | Выбытие (поступления от реализации инвестиций) |
| The entry for Total investments should read 218152 | Заменить цифры в ряду «Общий объем инвестиций» на 218152. |
| Increasing competitiveness and efficiency, relieving the burden on the state in terms of financial support and stimulation of investments are the main objectives of railways liberalization. | Основными целями либерализации железнодорожного транспорта является повышение конкурентоспособности и эффективности, снижение бремени финансовой поддержки, которое лежит на государстве, и стимулирование инвестиций. |
| There is a need to continue to build and strengthen national systems and institutions, and to sustain investments in human, institutional and technical capacities to use finance more effectively. | Необходимо и далее создавать и укреплять национальные системы и учреждения и поддерживать уровень инвестиций в людской, институциональный и технический потенциал в целях более эффективного использования финансовых средств. |
| There is growing interest in the potential to use public finance to guarantee or protect against the risks that private investors face, and thereby reduce barriers to investments. | Все больший интерес вызывают потенциальные возможности использования частных финансовых средств для обеспечения гарантий или защиты от рисков, с которыми сталкиваются частные инвесторы, и снижения тем самым барьеров на пути инвестиций. |
| Some proposals will require initial investments and modest ongoing costs, while others will necessitate a sustained allocation of resources. | Некоторые предложения потребуют первоначальных инвестиций и осуществления скромных текущих расходов, в то время как другие предложения потребуют постоянного выделения ресурсов. |
| Thus, the United Nations Model would normally allow developing countries more taxing rights on income generated by foreign investments in those countries. | Таким образом, в соответствии с Типовой конвенцией Организации Объединенных Наций развивающимся странам обычно выделяется больший объем прав в области налогообложения на доходы, полученные от иностранных инвестиций в эти страны. |
| The principles of consultation and participation of these Guidelines should be applied for investments that use the resources of other communities. | В отношении инвестиций, предполагающих использование ресурсов других общин, следует проводить принципы консультации и участия, провозглашенные настоящими Руководящими принципами. |
| The economy has been recovering, with high growth rates, owing to ambitious national development plans, together with public and private investments, debt relief and international assistance. | В экономике наблюдается оживление на фоне высоких темпов роста, обусловленных реализацией масштабных национальных планов в области развития, а также увеличением объема государственных и частных инвестиций, принятием мер по облегчению долгового бремени и оказанием международной помощи. |