| Today our investments in Afghanistan require a framework of regional collaboration for their success. | Сегодня для успеха наших инвестиций в Афганистане требуются рамки регионального сотрудничества. |
| The combination of investments has encouraged major advances in the development of renewable energy. | Сочетание различных инвестиций способствует достижению значительных успехов в освоении возобновляемых источников энергии. |
| It is important to note that efficiency investments are usually characterized by low payback periods and substantial benefits from increased economic competitiveness. | Важно отметить, что эффективность инвестиций, как правило, характеризуется низкими сроками окупаемости и существенными выгодами от повышения экономической конкурентоспособности. |
| Participants recognized that the financial and economic crisis introduces uncertainty for demand recovery and infrastructure investments that affects energy security in the region. | Участники признали, что финансовый экономический кризис привносит неопределенность в отношении восстановления спроса и инвестиций в инфраструктуру, что оказывает негативное воздействие на энергетическую безопасность в регионе. |
| It requires active investments, enlightened leadership, powerful educational values, a progressive media world and efforts towards the common welfare. | Он требует активных инвестиций, просвещенного лидерства, решительной пропаганды ценностей образования, прогрессивной медийной среды и усилий по достижению всеобщего благополучия. |
| It also supported the process launched by the Committee on World Food Security to develop principles for responsible agricultural investments. | Он также поддерживает процесс, начатый Комитетом по всемирной продовольственной безопасности с целью разработки принципов ответственных инвестиций в сельское хозяйство. |
| Least developed countries committed to creating conditions for attracting investments, mobilizing savings, promoting private sector development and undertaking necessary fiscal reforms. | Наименее развитые страны обязались создать условия для привлечения инвестиций, мобилизации накоплений, содействия развитию частного сектора и проведения необходимых налоговых реформ. |
| Greater synergy between and within the programme components is needed to enhance the efficiency and effectiveness of UNFPA investments. | Для повышения эффективности и действенности инвестиций ЮНФПА необходимо обеспечить большую взаимодополняемость компонентов программ. |
| The senior officials noted that there was a need for investments in transport infrastructure and services to be more sustainable. | Старшие должностные лица отметили, что существует необходимость продолжать и расширять рассмотрение инвестиций в транспортную инфраструктуру и услуги, чтобы они становились более устойчивыми. |
| After investments are made, significant time is spent monitoring funds for performance. | После осуществления инвестиций значительное время затрачивается на изучение финансовых результатов фонда. |
| Given the need for public investments in the development process, the generation of public revenues is a critical component of domestic resource mobilization. | Ввиду необходимости государственных инвестиций в процесс развития одним из важнейших компонентов мобилизации внутренних ресурсов является получение государственных поступлений. |
| In addition to participating directly in financing investments, IDC helps companies identify investment opportunities abroad. | Помимо непосредственного участия в финансировании инвестиций КПР оказывает помощь компаниям в выявлении инвестиционных возможностей за рубежом. |
| First, trading services and finance represented the greatest proportion of investments and were complementary to export activities. | Во-первых, львиная доля инвестиций приходится на торговые и финансовые услуги, тесно связанные с экспортом. |
| A firm may also achieve influence over activities outside its home economy by way of non-equity investments. | Фирма также может добиться влияния на деятельность за пределами своей страны базирования с помощью неакционерных инвестиций. |
| For example, in countries like Indonesia, Malaysia and Thailand, minimum size requirements for foreign investments have been abolished. | Например, в таких странах, как Индонезия, Малайзия и Таиланд, были упразднены требования к минимальному размеру иностранных инвестиций. |
| Severstal's recent international expansion through strategic asset-seeking investments is aimed at strengthening the company's position among the world's top steel producers. | В последнее время международная экспансия "Северстали" за счет стратегических инвестиций в активы направлена на укрепление позиций компании как одного из ведущих производителей сталелитейной продукции в мире. |
| Import growth in oil-producing countries was also fuelled by increased investments to expand oil-production capacity. | Рост импорта в нефтедобывающих странах стимулировался также увеличением инвестиций в целях расширения нефтедобывающих мощностей. |
| Reforestation was also recognized as a priority for protecting watersheds, mitigating natural disasters, and protecting investments in agriculture and infrastructure. | Восстановление лесных массивов также признано в качестве первоочередной задачи в целях охраны водосборных бассейнов, уменьшения последствий стихийных бедствий и защиты инвестиций в сельское хозяйство и инфраструктуру. |
| This has resulted in limited financing for investments needed for private sector growth, especially small and medium-sized enterprises. | Это ограничило финансирование инвестиций, необходимых для обеспечения роста частного сектора, особенно малых и средних предприятий. |
| According to current estimates, public income will be far from adequate to cover recurrent costs and the need for investments. | По нынешним оценкам, объем этих поступлений будет далеко недостаточным для покрытия периодических расходов и инвестиций. |
| With future status determined, a firmer basis for investments, loans and cooperation with international actors will be in place. | Определение будущего статуса создаст более прочную основу для инвестиций, кредитов и сотрудничества с международными субъектами. |
| Policies are needed to support technology transfer that facilitates remittances or investments by making such transfers less costly. | Требуется принятие мер, способствующих передаче технологий, облегчающих осуществление денежных переводов или инвестиций путем снижения стоимости таких переводов. |
| Development of infrastructure and trade capacity would be a priority in attracting the investments necessary for self-sufficient economic growth and development. | Развитие инфраструктуры и торгового потенциала будет иметь первостепенное значение для привлечения инвестиций, необходимых для самостоятельного экономического роста и развития. |
| A vibrant domestic investment base will emerge only if the private sector is induced to engage in productive activities by encouraging domestic investments. | Такой инвестиционный климат возникнет только в том случае, если путем стимулирования внутренних инвестиций будет поощряться участие частного сектора в производственной деятельности. |
| IOC reported that investments in the System over the past decade have stagnated. | МОК сообщила о застое в мобилизации инвестиций на цели Системы в течение последнего десятилетия. |