Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
The agricultural sector requires major investments, in irrigation, in soil enrichment, in technical assistance, all of which will bear fruit only if there is a way to get produce to the market via feeder roads. Сельскохозяйственный сектор требует значительных инвестиций в ирригацию, обогащение почвы, техническую помощь, причем такие инвестиции дадут результаты только в том случае, если будет найдена возможность поставки продукции на рынок по подъездным дорогам.
In that respect, consideration could be given to those "Quick Wins" identified by the Secretary-General's Millennium Task Force that are appropriate in the Haitian context while preparing the ground for longer-term investments in key areas. В этом отношении можно было бы рассмотреть те «быстрые результаты», которые были определены Целевой группой Генерального секретаря по осуществлению Декларации тысячелетия и которые являются надлежащими в контексте Гаити и создать основы для долгосрочных инвестиций в ключевых областях.
In a similar vein, the United Nations Forum on Forests urged that national forest programmes be more closely linked to macroeconomic planning and assistance strategies in developing countries, and that enabling conditions for environmentally and socially responsible investments in the forest sector be created. В том же духе Форум Организации Объединенных Наций по лесам настоятельно призвал более тесно увязывать национальные программы лесопользования с макроэкономическим планированием и стратегиями оказания помощи развивающимся странам, а также создавать благоприятные условия для ответственных с экологической и социальной точек зрения инвестиций в лесной сектор.
Furthermore, the data provided by Jordan do not support the claim that the increases in water sector investments were due to damage resulting from the presence of refugees. Кроме того, данные, представленные Иорданией, не подкрепляют утверждения о том, что рост объема инвестиций в водохозяйственный сектор объяснялся ущербом, причиненным в результате присутствия беженцев.
In particular, the Panel notes that, in calculating its losses, Kuwait uses disability weights that are normally intended for making decisions on the cost-effectiveness of alternative investments in health policies and programmes rather than for compensating individuals with mental illness. Группа, в частности, отмечает, что при расчете своих потерь Кувейт применял весовые коэффициенты инвалидности, обычно используемые при принятии решений относительно экономической эффективности альтернативных инвестиций в рамках здравоохранительных политики и программ, а не для выплаты компенсаций лицам, страдающим психическими болезнями.
The privatization of the ZCCM in March 2000, which proved to be a major political hurdle, improved the climate for private sector investments and helped boost Zambia's prospects for economic growth. Приватизация ЗККМ в марте 2000 года, которая оказалась крупной политической проблемой, улучшила климат для инвестиций в частном секторе и способствовала улучшению перспектив Замбии в области экономического роста.
The international community should consider whether investments targeted towards achieving the Millennium Development Goals should be excluded from the debt of developing countries; международному сообществу следует рассмотреть вопрос об исключении инвестиций, направляемых на цели развития, как они сформулированы в Декларации тысячелетия, из суммы задолженности развивающихся стран;
The workshop recommends that the countries of the two subregions should henceforth offer quantitative and qualitative information regarding the impact produced by investments in the area of natural resource management on economic growth, poverty reduction and good governance. Участники рабочего совещания рекомендуют странам обоих субрегионов и впредь включать в свои доклады количественные и качественные данные о влиянии осуществляемых инвестиций в области управления природными ресурсами на экономический рост, сокращение масштабов бедности и надлежащее управление.
Treasury currently operates with only one technical person - that single point of weakness poses a serious risk to availability of IT systems which process payments and investments. В настоящее время в штате Казначейства имеется лишь один технический сотрудник, и этот недостаток представляет серьезную угрозу для работы информационных систем, которые используются для обработки платежей и инвестиций.
Obsolete equipment, lack of regular maintenance and spare parts and huge cost of investments, in particular in the North, are challenges for the private sector, government and the humanitarian community. Устаревшее оборудование, отсутствие регулярного ремонта, а также невероятно высокая стоимость инвестиций, особенно на севере, вызывают серьезные проблемы для частного сектора, правительства и гуманитарного сообщества.
The efforts of African countries to raise the level of domestic financial resources and attract investments in sectors of relevance for desertification control must promote activities that are financially profitable in the short or medium term and offer incentives for private sector participation. Усилия африканских стран по повышению уровня внутригосударственных финансовых ресурсов и привлечению инвестиций в сектора, имеющие значения для борьбы с опустыниванием, должны оказать содействие развитию видов деятельности, которые являются выгодными с финансовой точки зрения в кратко- и среднесрочной перспективе и стимулируют участие частного сектора.
This potential must be realized, inter alia, through support to the transaction costs of coordination, capacity building in the areas of data collection, analytical research, and programming of cross-sectoral investments sensitive to the spatial distribution of poverty. Этот потенциал необходимо реализовывать, в частности, путем оказания поддержки в покрытии трансакционных издержек координации, укрепления потенциала в областях сбора данных, аналитических исследований, а также программирования кросс-секторальных инвестиций с учетом территориального распределения бедности.
Financial assistance can also be directly offered for specific investments, such as for insulation or cleaner technology; На конкретные виды инвестиций может быть также выделена прямая финансовая помощь, например, для применения изоляционных или более чистых видов технологий;
Be this as it may, the expansion of exports reflects a number of longer-term factors, including the technological modernization efforts and investments undertaken in the region in past years. Как бы то ни было, расширение экспорта является отражением ряда долговременных факторов, в том числе усилий по технологической модернизации и вложения инвестиций в регионе в последние годы.
This limitation on the running of the ongoing programmes and on the control of the investments mobilized to combat desertification results in sectoral planning processes that are not always able to take maximum advantage of the real available potential. Этот недостаток в осуществлении реализуемых программ и в освоении инвестиций, мобилизуемых на борьбу с опустыниванием, приводит к тому, что в процессе секторального планирования не всегда удается использовать имеющийся потенциал действительно оптимальным образом.
The changing environment for investments and finance for development at the national level also has implications for the cooperation of the GM with the FC and its member organizations. Изменяющиеся условия для инвестиций и финансирования развития на национальном уровне также имеют последствия для сотрудничества ГМ с КСОД и его организациями-членами.
The role of the Global Mechanism will be two-fold: highlighting the links between UNCCD implementation, market access and trade under national policy frameworks; and increasing focus on resources mobilization and channelling investments towards micro-level growth and development in dryland areas. ГМ будет играть двуединую роль: высвечивать связи между осуществлением КБОООН, доступом на рынок и торговлей в контексте национальных базовых политических документов и заострять внимание на мобилизации ресурсов и направлении инвестиций на микроуровне на развитие засушливых районов.
Other recommendations, especially those which are outside the Mission's purview or require significant investments in infrastructure, continue to be studied by the Mission and the Department of Peacekeeping Operations. Другие рекомендации, особенно те из них, которые выходят за круг ведения Миссии или обусловливают необходимость значительных инвестиций в развитие ее инфраструктуры, по-прежнему будут предметом рассмотрения Миссией и Департаментом операций по поддержанию мира.
There is need to forge partnerships between Governments, formal and informal institutions, and the private sector to meet the level of investments required to make the agricultural sector more productive and competitive.). Необходимо укреплять отношения партнерства между правительствами, формальными и неформальными учреждениями и частным сектором, дабы достичь такого уровня инвестиций, который требуется для увеличения продуктивности и повышения конкурентоспособности сельскохозяйственного сектора).
The share of transport services in the population expenditures has not changed recently and makes approximately 9.5%. 17.5% of total foreign investments were directed to transport, warehouses and communications. На долю транспортных расходов, сохранявшуюся неизменной в течение последнего времени, в общих расходах населения приходится около 9,5%. 17,5% общего объема иностранных инвестиций направляется в сферу транспорта, складского хозяйства и сообщений.
creating new employment as a result of the direct investments of foreign companies in the following years (concessions for motorway constructions). создание новых рабочих мест в результате прямых инвестиций иностранных компаний в последующие годы (предоставление концессий на строительство автомагистралей);
This requires identifying the full set of investments and policies needed to achieve the Millennium Development Goals by 2015, as exemplified in the Millennium Project. Для этого требуется определить весь спектр инвестиций и стратегий, необходимых для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития к 2015 году, примером чему является Проект тысячелетия.
As a first step towards addressing these problems, countries need to adopt bold, goal-oriented policy frameworks for the next 10 years, aimed at scaling up investments to achieve at least the quantitative Millennium Development Goals targets. В качестве первого шага на пути решения этих проблем странам необходимо разработать смелые, целенаправленные базовые стратегии на ближайшие десять лет, с тем чтобы расширить масштаб инвестиций для достижения по меньшей мере количественных показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Too many countries were still being forced to choose between servicing their debts and making the investments in health, education and infrastructure that would allow them to achieve the MDGs. Слишком много стран все еще вынуждены выбирать между обслуживанием своих долгов и осуществлением инвестиций в здравоохранение, образование и инфраструктуру, которые позволили бы им достичь ЦРДТ.
The report points out that effective access to finance for investments and trade can make developing country commodity producers, processors and traders competitive, and enable them to benefit from new market opportunities or to add value to their production. В докладе отмечается, что реальный доступ к финансированию инвестиций и торговли может сделать сырьевое производство, переработку и торговлю в развивающихся странах конкурентоспособными и позволит участникам этой деятельности использовать новые рыночные возможности или увеличивать долю добавленной стоимости в производимой ими продукции.