| It operates a tax incentive for investments in equipment to generate power from CH4 that would otherwise be flared. | Она использует налоги для стимулирования инвестиций в оборудование для производства энергии из СН4, который в противном случае сгорел бы в факельных установках. |
| Improving cost-benefit analysis of cycling infrastructure investments | Совершенствование анализа затрат, касающегося инвестиций в инфраструктуру велосипедного движения |
| Legalizing these settlements means providing infrastructure such as roads, water, sewerage and electricity, and requires significant investments. | Легализация этих построек означает необходимость строительства такой инфраструктуры, как дороги, объекты водоснабжения, канализации и электроснабжения, и требует значительных инвестиций. |
| These three models offer solutions for encouraging investments and mitigating risks in a variety of ways. | Эти модели обеспечивают поощрение инвестиций и снижение инвестиционных рисков различными путями. |
| In a liberalised market, prices will signal the need for new investments in power generation plant and transmission infrastructure. | В условиях либерализованного рынка сигнал о необходимости новых инвестиций в генерирующие мощности и энергопередающие сети дают цены. |
| It estimates the impact of ICT-related capital investments on overall capital deepening and the corresponding increases in labour productivity. | Он состоит в оценке влияния связанных с ИКТ инвестиций на общий процесс "углубления" капитала и соответствующее повышение производительности труда. |
| Globalization also refers to the process of rapidly expanding markets and highly volatile short-term investments which can easily be withdrawn. | Под глобализацией также понимается процесс быстрого роста рынков и крайне неустойчивых краткосрочных инвестиций, которые могут быть легко изъяты. |
| A treaty granting the HGP CHM status would eliminate State concerns about protecting their investments. | Договор о предоставлении ПГЧ статуса ВДЧ позволит устранить озабоченности государств, связанные с обеспечением защиты своих инвестиций. |
| The Government has recently made important investments in improving and expanding health-care facilities. | За последнее время правительство осуществило ряд крупных инвестиций в развитие и расширение системы медицинских учреждений. |
| At UNDP, total investments amounted to $3.13 billion as at 31 December 2005. | Общий объем инвестиций ПРООН по состоянию на 31 декабря 2005 года составлял 3,13 млрд. долл. США. |
| That raised the question of defining direct foreign investments, as opposed to shareholdings in general. | В связи с этим встает вопрос об определении прямых иностранных инвестиций в отличие от акционерного капитала в целом. |
| Aid should be used in strengthening trading capabilities as well as funding investments in the social and economic infrastructure of CSN. | Помощь следует использовать для укрепления торгового потенциала, а также для осуществления инвестиций в социально-экономическую инфраструктуру СОП. |
| Increasing public investments in agriculture and building local markets | увеличение государственных инвестиций в сельское хозяйство и формирование местных рынков; |
| For over three decades, USAID used its Housing Guaranty Programme to support housing and municipal investments. | Более трех десятилетий ЮСАИД использовало свою Программу жилищных гарантий для поддержки инвестиций в жилищном и муниципальном секторах. |
| He advanced his arguments and identified investment and transit protection as further requirements if the necessary investments were to be forthcoming. | Он изложил свои аргументы и определил защиту инвестиций и транзита как дальнейших условий обеспечения необходимых капиталовложений. |
| Increased public investments in MDGs can be an effective means of providing social protection to the poor and most vulnerable groups. | Расширение государственных инвестиций для достижения ЦРТ может быть эффективным средством обеспечения социальной защиты малоимущих и наиболее уязвимых групп населения. |
| There are many examples of such investments, but the potential far exceeds what has been thus far exploited. | Существует много примеров таких инвестиций, однако потенциал значительно превышает задействованные до настоящего времени возможности. |
| Good governance, sound policies and strengthening of the financial sector are crucial for development and for attracting investments. | Благое правление, разумная политика и укрепление финансового сектора имеют решающее значение для развития и привлечения инвестиций. |
| Creating an enabling environment for investments in the most appropriate energy paths for each country in support of sustainable development requires action now. | Для создания благоприятных условий для инвестиций в развитие наиболее подходящего для каждой страны сектора энергетики в поддержку устойчивого развития необходимо принять соответствующие меры уже сегодня. |
| In that section, it is recommended that further consideration be given to the role of the State in stimulating production and productive investments. | В настоящем разделе рекомендуется дополнительно изучить роль государства в развитии производства и производственных инвестиций. |
| They should also benefit from investments and cooperation, and free trade zones need to be established. | Они также должны получить возможность пользоваться благами инвестиций и сотрудничества и создавать зоны свободной торговли. |
| It was that spirit of cooperation that had fostered a climate of confidence conducive to long-term investments. | Именно дух сотрудничества способствовал укреплению доверия, столь необходимого для обеспечения долгосрочных инвестиций. |
| The combined effects of poverty and cuts in social sector investments have weakened family capacity to protect children. | Совокупные последствия нищеты и сокращения инвестиций в социальном секторе ослабили способность семьи обеспечивать защиту детей. |
| Sound macroeconomic policies encourage capital inflows - which can lead to increased productive investments - and discourage outflows. | Разумная макроэкономическая политика стимулирует приток капитала, что может привести к увеличению объема производительных инвестиций, и дестимулирует его отток. |
| Weak or small economies, in particular, can be seriously compromised when property and investments are threatened. | Страны со слаборазвитой экономикой и небольшие страны, в частности, могут подвергаться серьезному риску, когда возникает угроза для собственности и инвестиций. |