It operates a tax incentive for investments in equipment to generate power from CH4 that would otherwise be flared. |
Она использует налоги для стимулирования инвестиций в оборудование для производства энергии из СН4, который в противном случае сгорел бы в факельных установках. |
Improving cost-benefit analysis of cycling infrastructure investments |
Совершенствование анализа затрат, касающегося инвестиций в инфраструктуру велосипедного движения |
Legalizing these settlements means providing infrastructure such as roads, water, sewerage and electricity, and requires significant investments. |
Легализация этих построек означает необходимость строительства такой инфраструктуры, как дороги, объекты водоснабжения, канализации и электроснабжения, и требует значительных инвестиций. |
These three models offer solutions for encouraging investments and mitigating risks in a variety of ways. |
Эти модели обеспечивают поощрение инвестиций и снижение инвестиционных рисков различными путями. |
In a liberalised market, prices will signal the need for new investments in power generation plant and transmission infrastructure. |
В условиях либерализованного рынка сигнал о необходимости новых инвестиций в генерирующие мощности и энергопередающие сети дают цены. |
It estimates the impact of ICT-related capital investments on overall capital deepening and the corresponding increases in labour productivity. |
Он состоит в оценке влияния связанных с ИКТ инвестиций на общий процесс "углубления" капитала и соответствующее повышение производительности труда. |
Globalization also refers to the process of rapidly expanding markets and highly volatile short-term investments which can easily be withdrawn. |
Под глобализацией также понимается процесс быстрого роста рынков и крайне неустойчивых краткосрочных инвестиций, которые могут быть легко изъяты. |
A treaty granting the HGP CHM status would eliminate State concerns about protecting their investments. |
Договор о предоставлении ПГЧ статуса ВДЧ позволит устранить озабоченности государств, связанные с обеспечением защиты своих инвестиций. |
The Government has recently made important investments in improving and expanding health-care facilities. |
За последнее время правительство осуществило ряд крупных инвестиций в развитие и расширение системы медицинских учреждений. |
At UNDP, total investments amounted to $3.13 billion as at 31 December 2005. |
Общий объем инвестиций ПРООН по состоянию на 31 декабря 2005 года составлял 3,13 млрд. долл. США. |
That raised the question of defining direct foreign investments, as opposed to shareholdings in general. |
В связи с этим встает вопрос об определении прямых иностранных инвестиций в отличие от акционерного капитала в целом. |
Aid should be used in strengthening trading capabilities as well as funding investments in the social and economic infrastructure of CSN. |
Помощь следует использовать для укрепления торгового потенциала, а также для осуществления инвестиций в социально-экономическую инфраструктуру СОП. |
Increasing public investments in agriculture and building local markets |
увеличение государственных инвестиций в сельское хозяйство и формирование местных рынков; |
For over three decades, USAID used its Housing Guaranty Programme to support housing and municipal investments. |
Более трех десятилетий ЮСАИД использовало свою Программу жилищных гарантий для поддержки инвестиций в жилищном и муниципальном секторах. |
He advanced his arguments and identified investment and transit protection as further requirements if the necessary investments were to be forthcoming. |
Он изложил свои аргументы и определил защиту инвестиций и транзита как дальнейших условий обеспечения необходимых капиталовложений. |
Increased public investments in MDGs can be an effective means of providing social protection to the poor and most vulnerable groups. |
Расширение государственных инвестиций для достижения ЦРТ может быть эффективным средством обеспечения социальной защиты малоимущих и наиболее уязвимых групп населения. |
There are many examples of such investments, but the potential far exceeds what has been thus far exploited. |
Существует много примеров таких инвестиций, однако потенциал значительно превышает задействованные до настоящего времени возможности. |
Good governance, sound policies and strengthening of the financial sector are crucial for development and for attracting investments. |
Благое правление, разумная политика и укрепление финансового сектора имеют решающее значение для развития и привлечения инвестиций. |
Creating an enabling environment for investments in the most appropriate energy paths for each country in support of sustainable development requires action now. |
Для создания благоприятных условий для инвестиций в развитие наиболее подходящего для каждой страны сектора энергетики в поддержку устойчивого развития необходимо принять соответствующие меры уже сегодня. |
In that section, it is recommended that further consideration be given to the role of the State in stimulating production and productive investments. |
В настоящем разделе рекомендуется дополнительно изучить роль государства в развитии производства и производственных инвестиций. |
They should also benefit from investments and cooperation, and free trade zones need to be established. |
Они также должны получить возможность пользоваться благами инвестиций и сотрудничества и создавать зоны свободной торговли. |
It was that spirit of cooperation that had fostered a climate of confidence conducive to long-term investments. |
Именно дух сотрудничества способствовал укреплению доверия, столь необходимого для обеспечения долгосрочных инвестиций. |
The combined effects of poverty and cuts in social sector investments have weakened family capacity to protect children. |
Совокупные последствия нищеты и сокращения инвестиций в социальном секторе ослабили способность семьи обеспечивать защиту детей. |
Sound macroeconomic policies encourage capital inflows - which can lead to increased productive investments - and discourage outflows. |
Разумная макроэкономическая политика стимулирует приток капитала, что может привести к увеличению объема производительных инвестиций, и дестимулирует его отток. |
Weak or small economies, in particular, can be seriously compromised when property and investments are threatened. |
Страны со слаборазвитой экономикой и небольшие страны, в частности, могут подвергаться серьезному риску, когда возникает угроза для собственности и инвестиций. |