Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
However, studies have shown that the social return of investments in research and development often far exceeds the private return. В то же время результаты исследований говорят о том, что отдача от инвестиций в исследования и разработки для общества зачастую намного превосходит отдачу для частных лиц.
It highlights the need for more integrated approaches between different international agencies and government departments, and also more targeted investments across the environmental, economic and social domains. В докладе подчеркивается необходимость применения более комплексных подходов в отношениях между различными международными организациями и государственными ведомствами, а также осуществления более адресных инвестиций во все природоохранные, экономические и социальные области.
Partnerships with the private sector to promote its investments and with the international community shall be crucial to the Plan's feasibility in financial and implementation terms. Налаживание партнерских связей с частным сектором в целях расширения инвестиций и с международным сообществом будет иметь важное значение для более эффективного осуществления Плана с точки зрения финансовых показателей и результатов работы.
Note: The above figures represent the sensitivity of cash and cash equivalents, investments and receivables: non-exchange to changes in foreign exchange rates. Примечание: указанные выше суммы показывают эластичность объема денежных средств и их эквивалентов, инвестиций и дебиторской задолженности (по безвозмездным операциям) по валютным курсам.
Increased public and private investments in agriculture and food systems were needed, as was enhanced access to sustainable financial services for agricultural finance, including agricultural insurance. Необходимо увеличить размер государственных и частных инвестиций в агропродовольственные системы, а также расширить доступ к устойчивым финансовым услугам для обеспечения финансирования сельского хозяйства, включая сельскохозяйственное страхование.
To ensure that future investments were sound, his Government would continue to observe sound macroeconomic policies and invest in debt management and project appraisal capacity-building. Чтобы гарантировать выгодность будущих инвестиций, правительство Замбии намерено продолжать проводить рациональную макроэкономическую политику и инвестировать в управление задолженностью и наращивание потенциала по оценке проектов.
The chapter proposes two dimensions for assessing investments in these areas from the perspective of gender equality and sustainable development: В настоящей главе рассматриваются два подхода к оценке инвестиций в этих областях с точки зрения гендерного равенства и устойчивого развития:
Measuring the extent to which women's and girls' capabilities are enhanced through specific investments is not an easy task. Оценка того, в какой степени можно расширить возможности женщин и девочек за счет конкретных инвестиций, - задача не из легких.
Drawing on the literatures on risk and risk perceptions, and on the operationalization of capabilities and well-being, some assessment criteria for socially transformative investments are suggested. Исходя из содержания исследований о рисках и их восприятии, а также о практической реализации возможностей и обеспечения благополучия людей предложено несколько критериев социально преобразующих инвестиций.
It is important to be able to assess potential investments in terms of their impact on gender equality and the local priorities and needs of the poorest people. Важно иметь возможность оценки потенциальных инвестиций в плане их воздействия на процесс обеспечения гендерного равенства и реализацию местных приоритетов и потребностей беднейших слоев населения.
For investments in clean domestic energy for the very poor, female and infant mortality may be a more suitable metric. Для инвестиций в экологически чистые технологии бытового энергоснабжения беднейших слоев населения более подходящим может быть критерий женской и младенческой смертности.
An evidence-based and integrated approach by both the public and private sectors needs to be institutionalized, so that investments are made more resilient. Важно, чтобы государственный и частный сектора выработали и использовали научно обоснованный комплексный подход к решению этого вопроса, с тем чтобы повысить устойчивость своих инвестиций.
Reductions in the UNECE-region can be expected to be largely due to technical investments (minimization, recycling or destruction of the by-product on site and waste management). Сокращение в регионе ЕЭК ООН можно прогнозировать, в значительной степени, за счет инвестиций технического характера (сведение к минимуму, рециркуляция или уничтожение побочных продуктов на месте, а также регулирование отходов).
In such an approach, mechanisms with equity "upside" would allow for gains from successful investments to compensate for losses on failed projects. При таком подходе механизмы с фондовыми «выгодами» будут позволять использовать прибыли от успешных инвестиций для компенсации потерь от неудавшихся проектов.
The last two years have seen declining investments owing to the international economic crisis, changes in national policy environments and potential competition from new discoveries of unconventional fossil fuel resources. В последние два года наблюдается снижение объема инвестиций в мире, что объясняется международным экономическим кризисом, изменениями национальной политической конъюнктуры и потенциальной конкуренцией в связи с новыми открытиями нетрадиционных ресурсов ископаемого топлива.
In addition, expanding free trade arrangements and tax competition to attract foreign investments have further narrowed the tax base in many countries. Кроме того, расширение соглашений о свободной торговле и налоговая конкуренция для привлечения иностранных инвестиций еще больше сузили базу налогообложения во многих странах.
Consideration also needs to be given to creating incentives for longer-term investments by banks and non-bank financial institutions, something which necessitates reforms in international financial regulation. Следует также рассмотреть вопрос о повышении привлекательности долгосрочных инвестиций для банков и небанковских финансовых учреждений, а для этого необходимо реформировать систему международного финансового регулирования.
Additional investments in research and development will be crucial in increasing productivity, but better dissemination and adaptation of existing technology in different agro-ecological regions will also need to be part of the solution. Для повышения производительности труда решающее значение будет иметь увеличение инвестиций в исследования и разработки, но помимо этого следует более эффективно распространять и адаптировать имеющиеся технологии в различных агроэкологических регионах.
(a) creation of an integrated transport system mainly through investments in infrastructure; а) создание комплексной транспортной системы, главным образом за счет инвестиций в инфраструктуру;
The Small Investment Programme of the Agency provides such insurance at discounted premiums, to facilitate investments into small and medium-sized enterprises that are particularly sensitive to political risk. Программа малых инвестиций Агентства обеспечивает такое страхование по дисконтированным ставкам, дабы способствовать инвестициям в малые и средние предприятия, которые особенно подвержены политическим рискам.
The Government attributed the poor revenue performance to the holding back of tax by business establishments, including some large international companies, and the continued decline in investments. Правительство объясняло низкий объем поступлений недоплатой налогов коммерческими предприятиями, в том числе несколькими крупными международными компаниями, а также продолжающимся сокращением объема инвестиций.
However, the liquidity of the Organization has declined since 2006-2007, as shown by the decline in the ratio of cash and investments to total liabilities. Однако ликвидность Организации с 2006 - 2007 годов сокращается, о чем свидетельствует снижение отношения денежной наличности и инвестиций к совокупным пассивам.
Proportion of total assets held as cash and investments and effective rate of return Доля совокупного объема активов в виде денежной наличности и инвестиций и фактическая норма отдачи
As at 31 December 2013, the total market value of the investments was $32,362,760 (28,705,768 Swiss francs). По состоянию на 31 декабря 2013 года общая рыночная стоимость этих инвестиций составила 32362760 долл. США (28705768 швейцарских франков).
(b) Increased amount of investments into urban basic services catalysed by UN-Habitat programmes in partner countries Ь) Увеличение объема инвестиций в сферу основных городских услуг благодаря осуществлению программ ООН-Хабитат в странах-партнерах