Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
The short-term cost savings that might be obtained by delaying such investments would come at the expense of much larger efficiency gains over the long term. Кратковременная экономия, которая может быть получена в результате задержек с выделением таких инвестиций, обернется огромными потерями в плане эффективности, которой с их помощью можно было бы добиться в долгосрочной перспективе.
The Special Rapporteur notes that these important and much needed improvements to both the current curricula and teaching methods would require serious investments by the Government. Специальный докладчик отмечает, что эти важные и необходимые изменения как в школьной программе, так и в методах преподавания потребуют серьезных инвестиций со стороны правительства.
(a) Create long-term sustainable investments into green economy. а) Создание стабильной основы для долгосрочных инвестиций в зеленую экономику.
In both cases, the imputed values for non-market activities have been included both in investments in human capital and in the new GDP. В обоих случаях расчетные значения для нерыночной деятельности включаются как в показатели инвестиций в человеческий капитал, так и в новый показатель ВВП.
The plan up to 2015 envisages over 9 billion EUR of investments, with about half a billion to be invested into renewable sources. Планом до 2015 года предусмотрено выделение инвестиций на сумму более 9 млрд. евро, при этом около половины миллиарда должно быть проинвестировано в освоение возобновляемых источников энергии.
Stresses the importance of enhancing efforts to mobilize investments from all sources in human resources and physical, environmental, institutional and social infrastructure; подчеркивает необходимость активизации усилий по привлечению инвестиций из всех источников на цели развития людских ресурсов и создания физической, экологической, институциональной и социальной инфраструктуры;
The Ministers reiterate the need for enhanced and urgent actions on the provision of financial resources and investments to support actions on mitigation, adaptation and technology cooperation to developing countries. Министры вновь подчеркивают необходимость более активных и срочных действий в отношении выделения финансовых ресурсов и инвестиций для поддержки мер, связанных со смягчением отрицательных последствий, адаптацией и технологическим сотрудничеством с развивающимися странами.
Other components of private capital flows to developing countries, including international bank lending and portfolio investments, have continued their path of recovery following the crisis. После кризиса продолжилось оживление и других компонентов притока частного капитала в развивающиеся страны, в том числе кредитования по линии международных банков и портфельных инвестиций.
In general, progress in enrolment rates has been achieved through the abolition of school fees, greater public investments and improved donor support. В целом улучшение показателей охвата было достигнуто благодаря отмене платы за школьное обучение, увеличению государственных инвестиций и более широкой поддержке со стороны доноров.
Projects drawing from the results of past activities enhanced the effect of investments already made and enabled the development of further approaches that had proved successful. Выводы по результатам прошлых проектов повышают результативность уже сделанных инвестиций и дают возможность развивать те проекты, которые доказали свою успешность.
Upon enquiry, the Committee was informed that the impact of the pilot project would be assessed before any substantial financial investments were made. В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что потенциальные результаты экспериментального проекта будут проанализированы до осуществления каких-либо значительных финансовых инвестиций.
The medium-term benefits of energy efficiency investments outweigh the costs, as there are many leapfrogging opportunities for countries that are using either non-existent or old-fashioned energy-based equipment. Среднесрочные выгоды от инвестиций в энергоэффективность перевешивают издержки, поскольку для стран, использующих либо несуществующее, либо устаревшее энергетическое оборудование, открывается множество возможностей совершить скачок.
When a share of remittances is used for small business investments, the multiplier effect becomes larger and more sustainable as they create income stream. В тех случаях, когда определенная доля переводов используется для инвестиций малых предприятий, эффект мультипликатора возрастает и становится более устойчивым, поскольку такая деятельность становится источником доходов.
Receiving about 60 per cent of all remittances to Morocco, it provides subsidized credit for real estate and entrepreneurial investments in Morocco. Получая порядка 60% всех денежных средств, переводимых в Марокко, он предоставляет субсидированные кредиты для риэлтерских и предпринимательских инвестиций в Марокко.
Low agricultural investments combined with supply-side constraints resulted in lagged response of supply to demand increases, which in turn aggravated price volatility. Низкий уровень инвестиций в сельскохозяйственное производство в сочетании с ограничивающими факторами на уровне предложения привели к задержке в реагировании предложения на повышение спроса, что в свою очередь усилило неустойчивость цен.
The industry had a unique understanding of risk mitigation and adaptation, and played an important role in developing new markets, assuring trade flows and protecting foreign investments. Данная отрасль обладает уникальными знаниями в вопросах смягчения рисков и адаптации к ним и играет важную роль в развитии новых рынков, обеспечивая торговые потоки и защиту иностранных инвестиций.
A number of measures to promote linkages between foreign and local companies were taken that could also play a role with respect to climate-relevant investments. Для развития связей между иностранными и местными компаниями принят ряд мер, которые могли бы также сыграть свою роль в отношении инвестиций, связанных с климатом.
On specific areas of climate-relevant investments, one expert stressed that there is no climate change value chain as such. По поводу конкретных областей инвестиций, связанных с климатом, один эксперт подчеркнул, что не имеется производственно-сбытовой системы изменения климата как таковой.
Over the past three decades, there has been a gradual change in the role of public and private investments in promoting development and economic growth. З. На протяжении прошедших трех десятилетий роль государственных и частных инвестиций в деле содействия обеспечению развития и экономического роста постепенно менялась.
What industries/sectors are the most promising for investments through public - private partnerships? Какие отрасли/секторы наиболее перспективны для инвестиций в рамках государственно-частных партнерств?
Fund investments are decided by the Secretary-General, who has delegated this responsibility to his representative, who in turn manages the Fund's Investment Management Division. Решения по вопросам инвестиций Фонда принимает Генеральный секретарь, который делегировал эти функции своему представителю, обеспечивающему в свою очередь руководство работой Отдела управления инвестициями Фонда.
This is the result of investments in public awareness, the growing confidence of young people in the services provided and the reduction of stigmatization. Это - результат направления инвестиций на цели повышения уровня информированности общественности, роста доверия молодых людей к предоставляемым услугам и снижения стигматизации.
Gender analysis of all budget lines and financial instruments for climate change is needed to ensure gender-sensitive investments in programmes for adaptation, mitigation, technology transfer and capacity-building. Требуется гендерный анализ всех бюджетных статей и финансовых инструментов, касающихся борьбы с изменением климата, чтобы при осуществлении инвестиций в программы по адаптации к изменению климата, смягчению его последствий, передаче технологий и наращиванию потенциала принимались в расчет гендерные факторы.
That has been largely attributable to significant increases in foreign investments in our mineral and hydrocarbon sectors and to the high prices of our agricultural commodities. Это во многом объясняется значительным увеличением объема иностранных инвестиций, направляемых в такие сектора страны, как природные ресурсы и нефть и газ, а также высокими ценами на наши сельскохозяйственные сырьевые товары.
Can current efforts be enhanced to build on existing investments? Можно ли укрепить текущие усилия за счет уже произведенных инвестиций?