Actions include ensuring quality of surface waters also through investments for wastewater treatment, ensuring fish migration and publication of results. |
В число предусматриваемых мероприятий входят обеспечение качества поверхностных вод, в том числе и за счет инвестиций в очистку сточных вод, обеспечение миграции рыбы и публикация результатов. |
To prevent overlapped investments and maximize efficiency against cost by the connection and the share with trade related organizations |
Избежание дублирующих инвестиций и максимальное повышение эффективности с учетом платы за соединение и удельного веса торговых организаций |
The development of partnerships through diaspora communities across the globe is fostering development in their home countries through investments and knowledge and technology transfers. |
Создание партнерских программ в общинах диаспор в различных странах мира способствует развитию стран на родине посредством использования инвестиций, знаний и передачи технологий. |
According to information provided by the administering Power, the French State continues to offer fiscal incentives to encourage investments in the productive sectors of the overseas economies. |
Согласно информации, представленной управляющей державой, французское правительство продолжает предоставлять налоговые стимулы для инвестиций в производственные отрасли экономики заморских территорий. |
The issue of how to manage the benefits from foreign portfolio investments and minimize attendant risks to macroeconomic stability remains a huge challenge for the region. |
Вопрос о том, как умело извлечь выгоды из иностранных портфельных инвестиций и свести к минимуму сопутствующие угрозы для макроэкономической стабильности, остается для региона громадной проблемой. |
Further develop a transparent, predictable and non-discriminatory trade and financial system based on rules through promoting exports and attracting investments |
Дальнейшее развитие транспарентной, предсказуемой и недискриминационной торговой и финансовой системы, основанной на нормах и правилах, посредством содействия развитию экспорта и привлечения инвестиций |
All but four participating CEB members reported to have provisions on the disclosure of assets and investments of certain staff members, their spouses and dependent children. |
Все участвующие члены КСР за исключением четырех сообщили, что у них имеются положения о раскрытии информации, касающейся активов и инвестиций некоторых сотрудников, их супругов и их детей-иждивенцев. |
The Committee notes that much effort needs to be made by the State party to ensure transparent and efficient budgetary management and evaluation of the impact of investments on children. |
Комитет отмечает, что государству-участнику надлежит приложить значительные усилия для обеспечения транспарентного и эффективного управления бюджетными средствами и оценки воздействия инвестиций на детей. |
However, it is not clear whether or not this led to increased social investments, reduced urban poverty and improved service delivery for the poor. |
Однако не совсем ясно, привело ли это к увеличению социальных инвестиций, сокращению масштабов городской нищеты и улучшению обслуживания неимущих слоев населения. |
Transferring investments to remote areas - production branch plants |
Перевод инвестиций в отдаленные районы - производственные дочерние предприятия |
Nauru provided extensive public services for free and also concentrated on foreign investments which were intended to provide for the day when the phosphate reserves would be exhausted. |
Науру бесплатно предоставляет обширные государственные услуги, а также сосредоточивает свои усилия на привлечении иностранных инвестиций, которые призваны обеспечить средства на тот день, когда месторождения фосфоритов будут исчерпаны. |
Fortunately, since 2007 the Investment Management Division has emphasized investments in markets in which leverage and governance are the most protective. |
К счастью, с 2007 года Отдел подчеркивал целесообразность инвестиций в те рынки, где использование заемных средств и система управления носили наиболее протекционистский характер. |
The lifting in April 2009 of the moratorium on new building development is expected to stimulate new building and investments. |
В апреле 2009 года был отменен мораторий на строительство новых зданий, что, как ожидается, будет содействовать активизации строительства и привлечению новых инвестиций в этот сектор. |
Foreign direct investments are still at a high level even though almost 90% of the economy has already been privatized and they record continuous growth. |
Приток прямых иностранных инвестиций остается очень высоким, и, хотя экономика страны уже приватизирована почти на 90%, их потоки продолжают расти. |
New investment underwriting activity began in the first quarter of 2010, focusing mainly on investments in Japan and Asia. |
Гарантированное размещение новых инвестиций началось в первом квартале 2010 года и в основном было сосредоточено на инвестициях в Японии и Азии. |
In these cases, the operator is faced with not only the recurrent costs of operation and maintenance, but also the need for substantial investments. |
В этих случаях оператор сталкивается не только с регулярными производственными и эксплуатационными расходами, но и с необходимостью существенных инвестиций. |
The breaking down of national borders means that everyday actions, purchases or investments can make a phenomenal difference to persons in the invisible world of the market. |
Стирание национальных границ в невидимом мире рыночных отношений означает возможность феноменального изменения положения людей в результате ежедневно происходящих действий, приобретений или инвестиций. |
Senegal therefore welcomed the international initiatives being undertaken by the United Nations, particularly through the Global Strategic Framework for Food Security, to promote agricultural activity and appropriate large-scale investments. |
Поэтому Сенегал приветствует международные инициативы Организации Объединенных Наций, особенно в рамках Глобальной стратегической программы обеспечения продовольственной безопасности, которые направлены на расширение сельскохозяйственного производства и увеличение необходимых инвестиций. |
It will require targeting investments in education, health, clean water and sanitation and attending to the needs of the urban poor, including for adequate shelter. |
Он потребует целевых инвестиций в образование, в здравоохранение, в обеспечение людей чистой питьевой водой и услугами в области санитарии и в удовлетворение потребностей городской бедноты, в том числе в адекватном жилье. |
Instead, the national and local authorities and donors should be ready to make substantial investments to "build back better". |
Вместо этого, национальные и местные органы власти вместе с донорами должны быть готовы к необходимости существенных инвестиций в целях восстановления, чтобы «строить лучше прежнего». |
Results were already being seen, including increasing private sector investments, macroeconomic growth and galloping increases in Government revenues resulting from enhanced transparency and predictability. |
Уже видны первые результаты, включая увеличение объема инвестиций частного сектора, макроэкономический рост и стремительные темпы увеличения государственных доходов в условиях повышенной транспарентности и предсказуемости. |
However, under the influence of the financial crisis, the size of individual investments has tended to decrease, and angels are increasingly seeking investment opportunities abroad. |
Однако под влиянием финансового кризиса масштабы индивидуальных инвестиций демонстрируют понижательную тенденцию и бизнес-ангелы все чаще ищут возможности инвестирования за рубежом. |
According to a World Bank report agricultural production was four times more effective than other sectors at reducing poverty, making the rationale for increased investments in agriculture clear. |
Согласно данным доклада Всемирного банка, по сравнению с другими секторами, развитие сельскохозяйственного производства в четыре раза эффективнее в плане сокращения масштабов нищеты, а это является наглядным свидетельством необходимости увеличения инвестиций в сельское хозяйство. |
About 15 countries had joined the Initiative so far and were working to structure the projects and establish conditions to attract investments. |
На настоящий момент к инициативе присоединились порядка 15 стран, которые работают над структурированием проектов и созданием условий для привлечения инвестиций. |
Sustainability implies finding cost-effective investments rather than limiting action to assumptions of "means available." |
Устойчивость подразумевает поиск экономически рентабельных инвестиций, вместо ограничения мер условиями наличия "имеющихся средств". |