| Typically, they have been used to finance investments in public environmental services to achieve compliance with regulations. | Обычно они задействуются для финансирования инвестиций в государственные природоохранные структуры для обеспечения выполнения соответствующих положений. |
| Once the funds are withdrawn for environmental investments, they are subject to taxation. | Как только капитал изымается из экологических инвестиций, он сразу же облагается налогом. |
| The developing countries' increased capacity to absorb external goods and services and foreign investments augured well for the growth of the developed economies. | Расширение возможностей развивающихся стран в плане потребления товаров и услуг и освоения иностранных инвестиций является хорошей предпосылкой для роста развитых стран. |
| Gross investments dropped in real terms at greater rates than the social product. | Валовой объем инвестиций снизился в реальном выражении на более значительную величину, чем общественный продукт. |
| Higher investments and technology transfers should bring about such effects. | Этому призвано способствовать увеличение объема инвестиций и расширение передачи технологии. |
| Expanding trade and investments alone would not solve the urgent problems facing the developing world. | Только развитие торговли и увеличение инвестиций не решат неотложных проблем, стоящих перед развивающимся миром. |
| The portfolio had investments in 46 countries in 30 different currencies and 1,300 securities in 650 industrial sectors. | В настоящий момент в портфель инвестиций входят инвестиции в 46 странах в 30 различных валютах и 1300 ценных бумаг 650 промышленных предприятий. |
| In the area of the economy and investments, further restrictions have been removed. | Дополнительные ограничения были устранены в области экономики и иностранных инвестиций. |
| Public-sector investments in agricultural infrastructure have been substantial in developing countries. | Объем инвестиций государственного сектора в развитие сельскохозяйственной инфраструктуры в развивающихся странах был существенным. |
| Pakistan had been the first country in the region to open its markets to foreign investment and to protect those investments from expropriation. | Пакистан был первой страной региона, открывшей свои рынки для иностранных инвестиций и обеспечившей их защиту от экспроприации. |
| The current level of foreign investments was disappointing. | Нынешний уровень зарубежных инвестиций оставляет желать лучшего. |
| Rather, it requires an increase in productive investments that create adequately paid jobs. | Это требует увеличения объема продуктивных инвестиций, содействующих созданию рабочих мест и обеспечивающих надлежащий уровень дохода. |
| A reformulation of long-term social policies and investments is required for a more equitable sharing of family responsibilities between men and women. | Необходимо осуществить пересмотр долгосрочной социальной политики и инвестиций в целях обеспечения более справедливого разделения семейных обязанностей между мужчинами и женщинами. |
| land laws and inadequate protection of property rights directly impede export-oriented investments. | Земельное законодательство и неудовлетворительная охрана имущественных прав прямо мешают притоку инвестиций, ориентированных на экспорт. |
| Cuba's resumption of international trade and the increase in foreign investments are crucial aspects of its new economic strategy. | Интеграция Кубы в мировую торговлю и рост иностранных инвестиций являются жизненно важными аспектами новой экономической стратегии страны. |
| The "overhang" of foreign debt has also constrained inflows of capital in the form of foreign investments. | Непогашенная иностранная задолженность также ограничивает приток капиталов, поступающих в виде иностранных инвестиций. |
| Despite efforts made by developing countries to attract foreign investments, FDI flows remain extremely unequal. | Несмотря на усилия, прилагаемые развивающимися странами для привлечения иностранных инвестиций, потоки ПИИ продолжают оставаться крайне неравномерными. |
| An important factor in moving towards sustainable development is ensuring that investments follow environmental criteria. | Важным фактором продвижения к устойчивому развитию является обеспечение соответствия инвестиций экологическим критериям. |
| In countries in transition the existence of contaminated sites and the question of liability may undermine economic development and foreign investments. | В странах с переходной экономикой наличие загрязненных участков и нерешенность вопроса об ответственности могут затруднить экономическое развитие и выделение иностранных инвестиций. |
| Construction accounts for over half of all investments in many ECE countries. | На строительство приходится более половины всех инвестиций во многих странах ЕЭК. |
| Discharges of heavy metals and chemical pollutants are largely an industrial problem whose solution depends on industrial investments in suitable pre-treatment methods. | Выбросы тяжелых металлов и химических загрязнителей - это по существу проблема промышленного производства, решение которой зависит от промышленных инвестиций в соответствующие методы предварительной очистки. |
| Investment in environmental information systems has enabled companies to produce quantitative indicators for monitoring progress in recycling, pollution control, safety and internal investments. | Капиталовложения в системы экологической информации позволяют компаниям определять количественные показатели для развития мониторинга в области рециркуляции, борьбы с загрязнением, безопасности и внутренних инвестиций. |
| This might encompass joint enterprises, joint investments, training, technological cooperation and capacity-building. | Эти усилия могут охватывать создание совместных предприятий, осуществление совместных инвестиций, подготовку кадров, технологическое сотрудничество и укрепление потенциала. |
| ODA can assist developing countries to grow through support ranging from energy, mining and industrial development investments to debt relief. | ОПР может способствовать обеспечению экономического роста в развивающихся странах посредством оказания содействия по целому ряду направлений, начиная с инвестиций в развитие энергетики, горного дела и промышленности и заканчивая ослаблением бремени задолженности. |
| New regimes and other measures have been adopted to facilitate intraregional investments. | Для поощрения внутрирегиональных инвестиций были утверждены новые режимы и приняты другие меры. |