Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
These economies (and, recently, Malaysia) are becoming increasingly interested not so much in the quantity, but rather in the quality of investments and wish to attract high value-adding activities of transnational corporations. Эти страны (а с недавнего времени и Малайзия) становятся все больше заинтересованы не столько в объеме инвестиций, сколько в их качестве, и хотят привлекать инвестиции транснациональных корпораций в отрасли с высокой долей добавленной стоимости 24/.
Research and analytical studies will monitor factors influencing overall energy resource investments such as, inter alia, institutional structures, energy prices, developments in exploration techniques and changes in the provisions of long-term agreements between host countries and foreign investors. Научно-практические и аналитические исследования будут направлены на изучение факторов, оказывающих влияние на совокупный объем инвестиций на цели освоения энергетических ресурсов, - в частности таких, как организационные структуры, цены на энергоносители, совершенствование методов разведки и изменение условий долгосрочных соглашений между странами-получателями и иностранными инвесторами.
With regard to the investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund, the stock markets in the countries of South-East Asia still offered prospects for substantial gains. По вопросу об инвестициях Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций она считает, что фондовые рынки Юго-Восточной Азии по-прежнему открывают хорошие возможности с точки зрения доходности инвестиций.
Most of the States members of the European Union had granted tax exemption status to such investments, and global indices now provided some comparisons for assessment of their performance. Большинство государств - членов Европейского союза освободили эти инвестиции от налогов, а глобальные показатели позволяют сейчас проводить некоторые сопоставления с целью оценки эффективности инвестиций.
First of all, the different sectors of the Russian economy should be allowed to engage in fair competition in international trade, and foreign investments in the Russian economy should be encouraged. Речь идет прежде всего о предоставлении российским экономическим субъектам режима равноправной конкуренции в международной торговле и о поощрении иностранных частных инвестиций в экономику России.
The continuing financial crisis of the United Nations renders the issue of long-term investments moot, as the funds in the Secretary-General's custody are needed within shorter time-frames. Ввиду продолжающегося финансового кризиса Организации Объединенных Наций выражаются сомнения в целесообразности долгосрочных инвестиций, поскольку потребность в фондах, находящихся в ведении Генерального секретаря, возникает раньше.
The Fund however will continue to follow up on the recovery of the withholding tax with the assistance of the custodians of the Fund's investments. Однако Фонд будет продолжать следить за возмещением сумм удержанных налогов при содействии со стороны компаний, занимающихся хранением инвестиций Фонда.
9.3 Except as provided in art. 6.2 above, and unless otherwise directed by the Executive Committee, income from investments shall be credited to the General Fund. 9.3 За исключением случаев, предусмотренных в статье 6.2 выше, и если Исполнительный комитет не дает иных указаний, поступления от инвестиций зачисляются в Общий фонд.
This means that total investments in ESA contracts since 1985 have generated a total turnover that is almost 4.4 times as large as the monetary input. Это означает, что в течение периода с 1985 года общий объем инвестиций в контракты с ЕКА позволил обеспечить общий оборот, объем которого в 4,4 раза превышает вложенные финансовые средства.
They are also making choices that maximize available resources through investments in education and health, and that expand access for women to the levers of economic and political power. Они также делают выбор в пользу максимального использования имеющихся ресурсов на основе инвестиций в образование и здравоохранение, и это расширяет доступ женщинам к рычагам экономической и политической власти.
Another problem has been the relative proportion of investments by the public and private sectors; although the two sectors have different roles and decision criteria, they need to be appropriately coordinated to maximize synergy. Другая проблема заключается в относительной доле инвестиций со стороны государственного и частного секторов; хотя два сектора выполняют различные роли и руководствуются разными критериями при выработке решений, их деятельность требует соответствующей координации в целях обеспечения максимальной согласованности.
The Panel recognized the central role that NFPs play as a policy tool and as a means of promoting, prioritizing and coordinating financial investments, both public and private. Группа признала ведущую роль, которую НПЛ играют в качестве инструмента политики и средства пропаганды, определения приоритетов и координации финансовых инвестиций, как государственных, так и частных.
The effectiveness of health care investments, though modest enough, is not what it should be, because of unclear purposes and principles. Эффективность инвестиций в здравоохранение, объем которых, к тому же, весьма скромен, является недостаточной ввиду отсутствия четко сформулированных целей и принципов.
Persistent large budget deficits in most industrial countries have also remained a constraint on the growth of savings and investments in the industrial economies. Сохраняющийся значительный бюджетный дефицит в большинстве промышленно развитых стран также остается фактором, препятствующим росту сбережений и инвестиций в промышленно развитых странах.
Although such a policy may encourage the inflow of workers' remittances and help to increase foreign currency reserves in the Central Bank, it discourages private businessmen from increasing their investments in the productive sectors, and dampens activities in the Amman stock market. Хотя подобная политика может стимулировать приток средств в виде переводов рабочих-мигрантов и способствовать повышению валютных резервов центрального банка, она не способствует увеличению объема инвестиций частных предпринимателей в производственные сектора и снижает активность на Амманской фондовой бирже.
Adding the cost of the efficiency investments, the net savings is $1.7 trillion over 40 years, or $42 billion per year. При учете стоимости инвестиций в повышение эффективности чистая экономия составляет 1,7 трлн. долл. США в течение 40 лет или 42 млрд. долл. США в год.
There is consensus among economists that R&D has a payback that is higher than many other investments, and the success of directed R&D has been shown in fields such as civilian aerospace, agriculture and electronics. Среди экономистов широко бытует мнение о том, что отдача НИОКР намного выше, чем у многих других инвестиций, при этом успешное применение целенаправленных НИОКР было продемонстрировано в таких областях, как использование воздушного пространства в гражданских целях, сельское хозяйство и электроника.
The effectiveness of ODA should be improved by various means, including the leveraging of private-sector investments from national and external sources, which could be achieved by co-financing and other partnership arrangements. Эффективность ОПР следует повышать различными путями, в том числе путем привлечения инвестиций частного сектора из национальных и внешних источников, что может быть достигнуто посредством совместного финансирования и других механизмов партнерства.
Additionally, increased US investments in Mexico's citrus industry are expected, given the lower labour costs in Mexico and the labour-intensive nature of citrus growing. Кроме того, можно ожидать расширения инвестиций США в мексиканский сектор по производству цитрусовых, в частности, с учетом более низких затрат на рабочую силу в Мексике и трудоемкого характера процессов, связанных с выращиванием цитрусовых культур.
On this basis, the balance of resources represents about seven months of expenditures and liquid investments of about six months. При таком положении дел имеющийся остаток средств обеспечивает покрытие расходов в течение около семи месяцев или выделение ликвидных инвестиций в течение примерно шести месяцев.
The level of IT investments, spending and staffing in relation to the total income of UNICEF and the global and decentralized nature of the organization's activities is far below the industry norm (both private and government sectors). Уровень инвестиций, расходование средств и укомплектование кадрами в области информационных технологий в соотношении с общим уровнем поступлений ЮНИСЕФ, а также с учетом глобального и децентрализованного характера деятельности организации значительно ниже общепринятого показателя (в частном и государственном секторах).
Political and economic stability in general, a legal and institutional framework, government support in the form of public funding, financial and fiscal incentives as well as a favourable climate for domestic and foreign investments are necessary conditions for technological modernization. Политическая и экономическая стабильность в целом, правовые и институциональные рамки, правительственная поддержка в форме государственного финансирования, финансовых и налоговых льгот, а также благоприятный климат для внутренних и иностранных инвестиций являются необходимыми условиями технологической модернизации.
The assessment of the annual cost implications of a rolling programme of investments, for example building replacement, needs to correspond with the assumptions on timing of emission abatement. Оценка последствий для ежегодных затрат, возникающих в результате постоянно действующей программы инвестиций, например замены зданий, должна соответствовать допущениям в отношении сроков осуществления мер по борьбе с выбросами.
Besides a general descriptive part for each sector, abatement options are presented in terms of achievable emission factors, investments and operating costs, based on the reference installation approach. Помимо общей описательной части для каждого сектора, представлены варианты борьбы с выбросами в виде достижимых факторов выбросов, инвестиций и эксплуатационных расходов, которые основаны на подходе с использованием эталонной установки.
As stated by OECD, a special challenge is to enable developing countries to take full advantage of the various cleaner production options, ranging from relatively simple and low-cost process modification to sophisticated and more costly investments in pollution prevention technologies. Как заявила ОЭСР, особая задача заключается в том, чтобы предоставить развивающимся странам возможность в полной мере воспользоваться различными вариантами выпуска более чистой продукции - от модификации относительно простого и недорогостоящего процесса производства до сложных процессов и более дорогостоящих инвестиций в развитие технологии предотвращения загрязнения.