Strengthened leadership is required in overall planning for the knowledge sector, including resource allocation and investments in human resources. |
Необходимо укрепление руководства планированием в секторе знаний в целом, включая вопросы распределения ресурсов и инвестиций в людские ресурсы. |
Additionally, the yields from such investments are in many cases transferred to future generations, whose capabilities are in turn expanded. |
Кроме того, прибыль от таких инвестиций во многих случаях передается будущим поколениям, возможности которых, в свою очередь, расширяются. |
Long-term investments, including foreign direct investment, are needed in critical sectors, especially in developing countries. |
Необходимо осуществление долгосрочных инвестиций, в том числе прямых иностранных инвестиций, в важнейших секторах, особенно в развивающихся странах. |
The Representative of the Secretary-General highlighted the importance of diversification of investments to reduce risk and improve returns over the long term. |
Представитель Генерального секретаря подчеркнул важность диверсификации инвестиций для сокращения риска и повышения доходности в долгосрочной перспективе. |
Regarding infrastructure investments, the Fund is carefully reviewing opportunities to select profitable ones. |
Что касается инвестиций в инфраструктуру, то Фонд внимательно изучает возможные прибыльные варианты. |
The Investment Management Division does not have staff to execute investments in hedge funds. |
Отдел управления инвестициями не располагает сотрудниками для осуществления инвестиций в фонды хеджирования. |
Taxes withheld on direct investments in the jurisdictions cited above are accrued and fully provided for in 2013. |
В 2013 году произведены начисления на всю сумму налогов, удержанных с дохода от прямых инвестиций в указанных выше юрисдикциях. |
The table below summarizes the Fund's income from investments net of transaction costs recognized during the period. |
В нижеследующей таблице приведена сводная информация о доходе Фонда от инвестиций за вычетом операционных издержек, принятом к учету в отчетном периоде. |
The rate of return on the Fund's investments is well noted, and we look forward to receiving equally positive news next year. |
Мы отмечаем показатель доходности инвестиций Фонда и надеемся на получение столь же позитивных известий в следующем году. |
The aim is to assist stakeholders in developing appropriate policies, investments, institutional arrangements, programmes and activities to improve food security and nutrition in protracted crises. |
Цель состоит в том, чтобы помочь заинтересованным сторонам в разработке соответствующей политики, инвестиций, институциональных механизмов, программ и мероприятий для улучшения продовольственной безопасности и питания в условиях затяжных кризисов. |
The 31 December 2011 comparative figures represent the book value of investments. |
По состоянию на 31 декабря 2011 года инвестиции в Основном денежном пуле представляли книжную стоимость инвестиций. |
Weaker exports growth has taken its toll on domestic demand through its adverse effect on investments in the market sector and labour market. |
Снижение темпов роста экспорта, имевшее негативные последствия для инвестиций в рыночный сектор и рынок труда, отразилось на внутреннем спросе. |
Ongoing fiscal consolidation resulted in public consumption stagnation along with decrease in the general government investments. |
Принятие дальнейших мер по оздоровлению бюджета привело к стагнации общественного потребления и сокращению общего объема государственных инвестиций. |
They considered that due to the favourable conditions on this account we are holding some of our assets for short-term investments there. |
Ревизор счел, что в связи с благоприятными условиями для данного счета на нем хранятся некоторые из активов ЮНИДО на цели краткосрочных инвестиций. |
Priority is given to liquidity and the preservation of the capital over the optimization of return on investments; hence UNIDO preferably invested short term. |
Ликвидность и сохранение капитала имеют приоритет над оптимизацией доходности инвестиций; вследствие этого ЮНИДО предпочитает краткосрочные инвестиции. |
In the meantime, UNIDO can confirm to be at par with the market for short-term investments. |
В то же время ЮНИДО может подтвердить, что обеспечивает паритетные показатели работы на рынке краткосрочных инвестиций. |
One of the main objectives of pursuing monetary unions in Africa is to boost regional integration, particularly intraregional trade and investments. |
Одна из главных целей создания валютных союзов в Африке заключается в стимулировании региональной интеграции, в первую очередь внутрирегиональной торговли и инвестиций. |
(Total value of clean energy investments that result from UNEP projects) |
(Общая сумма инвестиций в получение чистой энергии, которые являются результатом проектов ЮНЕП) |
Further, the establishment of partial guarantee schemes can play an important role in encouraging banks to finance private sector investments. |
Помимо этого, важную роль в поощрении банков к финансированию частных инвестиций могут сыграть механизмы частичных гарантий. |
Several recent investments in electronic medical records in poor countries were prompted by HIV and AIDS. |
Часть недавних инвестиций в развитие электронной системы ведения медицинской документации в бедных странах была обусловлена проблемами ВИЧ/СПИДа. |
For example, it can facilitate the channelling of long-term savings from pension funds and insurance into long-term investments. |
Например, развитие этих рынков может облегчить финансирование долгосрочных инвестиций за счет долговременных сбережений - пенсионных и страховых фондов. |
Tax and credit incentives to induce investments could also be considered. |
Можно рассмотреть также налоговые и кредитные меры стимулирования инвестиций. |
Aside from his salary, he receives money from investments. |
Кроме зарплаты, он получает доход от инвестиций. |
The Authority reiterates its commitment to make West Africa a region with an enabling environment for investments. |
Руководящий орган вновь подтверждает свою приверженность превращению Западной Африки в регион с благоприятными для инвестиций условиями. |
In addition to its own funds, UNDP manages investments in separate portfolios on behalf of a number of United Nations agencies. |
Помимо собственных фондов ПРООН управляет различными портфелями инвестиций других учреждений Организации Объединенных Наций. |