| (b) Income derived from Working Capital Fund investments shall be credited to miscellaneous income, as provided for in regulation 6.4. | Ь) Поступления от инвестиций Фонда оборотных средств зачисляются на счет разных поступлений, как это предусмотрено в положении 6.4. |
| Streamlining of national procedures, rules and regulations using international instruments, standards and recommendations could lead to improvements in existing facilities without large investments. | Упорядочение национальных процедур, правил и постановлений на основе международных документов, стандартов и рекомендаций могло бы привести к расширению существующих возможностей без существенных инвестиций. |
| These legal developments have made such rights even more attractive as long-term investments. | Эти правовые изменения сделали такие права еще более привлекательными в качестве объектов долгосрочных инвестиций. |
| Developing countries would not be obliged to undertake investments in infrastructure projects beyond their means. | От развивающихся стран не будет требоваться осуществления инвестиций в инфраструктурные проекты, выходящие за рамки их возможностей. |
| Interest rate subsidies were not successful, as they led to poor allocation of credit and funds were not always used for agricultural investments. | Субсидирование процентных ставок оказалось безуспешным, поскольку оно вело к неэффективному распределению кредита, а средства не всегда использовались для сельскохозяйственных инвестиций. |
| This will require additional resources to finance investments, in concert with increased access to export markets. | Это потребует дополнительных ресурсов для финансирования инвестиций при одновременном расширении доступа на экспортные рынки. |
| However, the prospects for investments, production and employment will remain weak for a considerable period of time. | Вместе с тем перспективы в отношении инвестиций, производства и занятости в течение длительного периода времени будут оставаться призрачными. |
| Given extensive investments in heavy machinery in rural areas, timber companies will provide their own protection forces. | С учетом крупных инвестиций в тяжелую технику в сельских районах лесотехнические компании сами будут обеспечивать охрану. |
| Additionally, the region has a large potential for increasing exports given adequate investments and export agreements. | Наряду с этим регион обладает значительным потенциалом повышения уровня экспорта при наличии достаточных инвестиций и экспортных соглашений. |
| The large investments required to accomplish those projects also demand a suitable investment climate, commercial agreements and political will. | Для осуществления крупных инвестиций, необходимых для реализации этих проектов, также требуется соответствующий инвестиционный климат, торговые соглашения и политическая воля. |
| At least one such fund did not actually finance any investments due to the lack of viable energy efficiency and renewable energy projects. | Как минимум, один из таких фондов не производил фактического финансирования или каких-либо инвестиций по причине отсутствия жизнеспособных проектов в области энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии. |
| A significant part of investments will be loan guarantees accorded to local commercial banks. | Важной частью инвестиций явятся гарантии по кредитам, предоставляемые местным коммерческим банкам. |
| The teams will assist participating municipalities in developing energy efficiency projects, advise on related policy reforms needed to support them and seek finance for proposed investments. | Указанные группы экспертов будут помогать участвующим муниципальным властям в разработке энергоэффективных проектов, оказывать консультативные услуги по вопросам реформ политики, необходимых для оказания поддержки проектам, а также заниматься поиском источников финансирования предлагаемых инвестиций. |
| It is envisaged that once accomplished, this framework would guide future reform efforts and donor investments. | Предусматривается, что, как только эти рамки будут завершены, они будут использоваться для осуществления будущих реформ и инвестиций доноров. |
| As a result, a significant proportion of past sector investments have not resulted in lasting benefits. | В результате этого значительная доля прошлых инвестиций в этот сектор не дает долговременной отдачи. |
| Preliminary list of 2005-2010 UNCDF investments in LDCs | Предварительный перечень инвестиций ФКРООН в НРС (2005 - 2010 годы) |
| A number of countries reported difficulties, for example, when the body regulating foreign investments also discharged investment promotion functions. | Ряд стран сообщил о трудностях, которые возникают, например, когда на орган, регулирующий иностранные инвестиции, возложены также функции по поощрению инвестиций. |
| Development plans and investments could be undertaken on a bilateral or regional basis. | Разработка планов развития и планирование инвестиций может вестись на двустороннем или региональном уровне. |
| Repeated acts of instability and unrest do not encourage efforts to generate revenue and investments required for sustained economic growth. | Неоднократные акты подрыва стабильности и вспышки беспорядков отнюдь не способствуют реализации усилий по сбору налогов и привлечению инвестиций, которые необходимы для обеспечения устойчивого экономического роста. |
| The UNECE already provides international standards for electronic trade transactions and could do the same for energy efficiency investments for greenhouse gas emissions abatement. | ЕЭК ООН уже занимается вопросами разработки международных стандартов в области электронных торговых сделок и могла бы провести аналогичную работу в интересах энергоэффективных инвестиций, направленных на снижение выбросов парниковых газов. |
| During 2000 these investments were made: | В 2000 году структура этих инвестиций была следующей: |
| The legislative efforts are still under way in order to avoid decrease in investments in the coming years. | В настоящее время по-прежнему принимаются законодательные меры, для того чтобы избежать сокращения инвестиций в предстоящие годы. |
| Total provincial National Child Benefit (NCB) investments in PEI for 2004-2005 amounted to $3.6 million. | В 2004-2005 годах общий объем инвестиций в Национальное пособие на ребенка (НПР) в ОПЭ составил 3,6 млн. долл. США. |
| The National Child Benefit investments that were started in 1998-1999, contribute approximately $2.7 million annually in child care services. | Ежегодно около 2,7 млн. долл. инвестиций в рамках национального пособия на ребенка, которое стало выплачиваться в 1998-1999 году, направляются на предоставление услуг по присмотру за детьми. |
| Need to guarantee more transparency in the management or resources devoted to sustainable forest management and appropriate measures to promote private investments. | Необходимость обеспечения большей транспарентности в деле управления ресурсами, выделяемыми на цели устойчивого лесопользования, и создания благоприятных условий для расширения частных инвестиций. |