Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
In the spirit of the Habitat Agenda, such programmes are aimed at enhancing the capacity of local communities to cope with future challenges through investments in structural improvements or human development. В духе Повестки дня Хабитат такие программы направлены на укрепление возможностей местных общин в плане решения будущих задач за счет инвестиций в решение структурных проблем или развитие людских ресурсов.
The international community should further ensure that global trade policies are used more effectively to increase access to care and treatment, and we should also encourage increased investments in research on the development of the needed vaccines. Международному сообществу следует обеспечить также, чтобы общемировая торговая политика использовалась более эффективно для расширения доступа к наблюдению и лечению, и нам следует при этом содействовать расширению инвестиций в научные исследования, направленные на разработку необходимых вакцин.
The European Community also underlines the importance of global rules on intellectual property rights in promoting investments in new medicines, and especially vaccines, in order to render prevention efforts more effective in the future. Европейское сообщество также подчеркивает важность международных правил в отношении прав интеллектуальной собственности для привлечения инвестиций в создание новых лекарственных средств, в особенности вакцин, в целях обеспечения более эффективной профилактики в будущем.
On the need for developing countries to increase their national investments in HIV/AIDS, a number of speakers pointed to the difficult choices faced by resource-constrained developing countries. В связи с необходимостью для развивающихся стран увеличить объем их национальных инвестиций в борьбу с ВИЧ/СПИДом, ряд докладчиков отметил сложность выбора, стоящего перед ограниченными в своих ресурсах развивающимися странами.
The report did not contain time lines or resource requirements, nor did it set out the specific benefits expected from the investments. В докладе не содержится ни графика, ни оценки необходимых ресурсов, ни четкого изложения ожидаемых результатов инвестиций.
Should the tight funding situation continue, the sustainability of initial investments in some projects would be at risk as well as, eventually, the credibility of the Programme. Если напряженная ситуация с финансированием сохранится и дальнейшем, то под угрозой окажется устойчивость первоначальных инвестиций в некоторые проекты, а в результате будет подорвано доверие к Программе.
These two observations demonstrate that we must make further efforts to meet the aspirations of the population of East Timor to live independently and to safeguard the investments made by the international community in the future of that country. Эти два замечания показывают, что мы должны предпринимать дальнейшие усилия с целью реализации устремлений населения Восточного Тимора к независимости и защите инвестиций, сделанных международным сообществом в будущее этой страны.
Many of the financial, fiscal and sectoral policies that can help create the basic conditions for faster and better directed capital accumulation and channel investments in a manner consistent with broader development objectives are not governed by multilateral agreements. Многие из мер финансовой, налоговой и секторальной политики, которые способны помочь в создании базовых условий для более быстрого и более целенаправленного накопления капитала и использования инвестиций в соответствии с более широкими целями развития, не регулируются многосторонними соглашениями.
In particular, financial assistance for training the police and the Afghan National Army - although outside areas traditionally funded by donors - are critical to the establishment of long-term security and to the creation of a solid foundation for today's investments. В частности, решающее значение для укрепления безопасности в долгосрочной перспективе и создания прочной основы для привлечения инвестиций сегодня имеет финансовая помощь в деле профессиональной подготовки сотрудников полиции и военнослужащих афганской национальной армии, хотя все это находится за рамками сфер, традиционно финансировавшихся донорами.
Fiscal measures, such as tax incentives for "green" investments, can be very effective for "kick-starting" a market, but they are expensive and their use needs to be carefully controlled. Налоговые меры, например налоговые стимулы для размещения инвестиций с учетом экологических факторов, могут оказаться весьма эффективными для «быстрого запуска» рынка, однако они требуют больших затрат и их применение нуждается в тщательном контроле.
The Cotonou agreement paved the way for increased foreign direct investments, which the European Union intended to stimulate through a new 2.2 billion euro business investment facility. Соглашение Котону открывает возможности для увеличения объема прямых иностранных инвестиций, которые Европейский союз планирует стимулировать с помощью нового фонда экономических инвестиций в размере 2,2 млрд. евро.
Seminar Two: Economic, legal, environmental, institutional, and regulatory policy measures supported by appropriate energy pricing reforms needed to develop the CLRTAP National Programme and to facilitate investments in the sub-region for deployment of appropriate, cost-effective and commercially available CCTs. Семинар 2: Экономические, правовые, природоохранные, институциональные и регламентирующие меры политики, подкрепляемые соответствующей реформой системы ценообразования, необходимые для разработки национальной программы осуществления КТЗВБР и стимулирования инвестиций в освоение в субрегионе соответствующих, эффективных с точки зрения затрат и доступных на рынке ЧУТ.
Under a new dispensation, the Fund could be recast to invest in private as well as public-private partnership opportunities that show potential to recover original investments and are supportive of achieving the MDGs, especially in those countries at high risk of failing to do so. Способность ФКРООН задействовать основные фонды частного сектора для целей устойчивых инвестиций может обеспечить для Организации Объединенных Наций возможность установить новые партнерские отношения с частным сектором.
In order to fully maximize the return on software investments, the Census Bureau is exploring technologies including Free and Open Source software. С целью обеспечения максимальной отдачи от инвестиций в программное обеспечение Бюро переписи населения занимается изучением различных технологий, в том числе бесплатного программного обеспечения с открытым исходным кодом.
UNCDF would have an integrated programming framework with UNDP, using the MYFF as its framework for directing investments to specific service lines. программная база ФКРООН будет интегрирована с соответствующей базой ПРООН, при этом МРФ будут использоваться в качестве основы для направления инвестиций в конкретные сферы обслуживания.
(b) Investment support (about 70 per cent) with the aim of ensuring necessary investments which will permit the Czech Republic's infrastructure to be adapted to the acquis communautaire. Ь) инвестиционная поддержка (около 70%) с целью обеспечения необходимых инвестиций, которые позволят адаптировать инфраструктуру Чешской Республики к системе Европейского сообщества.
The objective of the workshop was to build the capacity of energy planners to effectively use integrated resource planning for mainstreaming sustainable development in the planning of investments in the electricity supply industry at the regional and national levels. Цель семинара-практикума состояла в повышении способности учреждений, планирующих развитие энергетики, эффективно использовать комплексное планирование для включения вопросов устойчивого развития в процесс планирования инвестиций в сектор электроснабжения на региональном и национальном уровнях.
Further assistance will be provided in the form of project investments, training in design and production techniques, safety, health and handling, and gaining improved market access. Дальнейшая помощь будет оказываться в форме проектных инвестиций, профессиональной подготовки по вопросам разработки образцов и выпуска продукции, техники безопасности и охраны здоровья и в форме обеспечения более широкого доступа к рынкам.
Governments, on the other hand, are entrusted with the mandate of providing a favourable policy and regulatory environment to ensure market fairness and flexibility and of exercising leadership through strategic investments in ICT applications and content. Правительства, со своей стороны, несут ответственность за обеспечение политики благоприятствования и соответствующих нормативных условий, способствующих созданию справедливого и гибкого рынка, а также за осуществление руководства посредством стратегических инвестиций в применение ИКТ с учетом местных потребностей.
Solutions have been found in two complementary areas: first, deregulation, in order to open up to the private sector investments in infrastructure; and secondly, cooperation between the United Nations system and the Bretton Woods institutions. Решения можно найти в двух взаимодополняющих областях: во-первых, это отмена государственного регулирования с целью привлечения в инфраструктуру инвестиций частного сектора; и во-вторых, это сотрудничество между системой Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
In this respect, it is important to emphasize that the World Bank, the International Monetary Fund and the United Nations system have come up with billions of dollars in investments every year to respond to these needs. В этом плане важно подчеркнуть, что Всемирный банк, Международный валютный фонд и система Организации Объединенных Наций ежегодно выделяют миллиарды долларов в качестве инвестиций для удовлетворения этих потребностей.
In thus examining this issue, we must recall that globalization is not simply a question of free trade, increased investments, and liberalized regimes of finance. Рассматривая этот вопрос под таким углом зрения, не следует забывать, что глобализация это не просто вопрос свободной торговли, возросших инвестиций и либеральных финансовых режимов.
The economy experienced a steep drop of 50 per cent in investments, a rise in the unemployment rate to over 25 per cent, double-digit current account deficits and unsustainable debt service ratios. В стране наблюдался резкий спад инвестиций на 50%, рост показателя безработицы до уровня более 25%, дефицит текущих статей платежного баланса, выражаемый двузначной цифрой, и нестабильные коэффициенты погашения задолженности.
ICSID Tribunals under the Washington Convention of 1965 have jurisdiction to award damages or other remedies in cases concerning investments arising between States parties and nationals of other States. Суды ИКСИД, учрежденные в соответствии с Вашингтонской конвенцией 1965 года, вправе присуждать убытки или принимать другие меры при урегулировании споров, касающихся инвестиций, между государствами-участниками и гражданами других государств.
This may be seen as a weakness of the agreements, in particular for those requiring major investments for fulfilling the obligations, as is the case with the recent protocols to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. Это можно рассматривать как слабое место указанных соглашений, в частности тех, которые требуют значительных инвестиций для выполнения обязательств, как, например, в случае недавно принятых протоколов к Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.