(Increase) decrease in long-term investments |
(Увеличение) уменьшение объема долгосрочных инвестиций |
27 memorandums of understanding and agreements were concluded on investments and regional cooperation and development |
Было подписано 27 меморандумов о договоренности и соглашений по вопросам инвестиций и регионального сотрудничества и развития |
The benchmarks for individual asset classes were also modified to better reflect the types of investments that the Fund keeps as strategic investment exposures. |
Эталонные показатели для отдельных классов активов также были изменены в целях более точного отражения видов инвестиций, входящих в стратегический портфель инвестиций Фонда. |
Net profit (loss) on sales of investments |
Чистая прибыль (убытки) от продажи инвестиций |
The latter was not captured by the Fund at that time since there were no actual sales of its investments in such funds. |
Последний момент не находил отражения в отчетности Фонда, поскольку никаких фактических продаж его инвестиций в таких фондах не происходило. |
Therefore, to ensure generally accepted accounting principles on income recognition and consistency, realized losses from operations within the funds have been recognized as the Fund's loss from those investments. |
Поэтому для обеспечения соблюдения общепринятых принципов учета в отношении учета поступлений и последовательности материализовавшиеся убытки в результате оперативной деятельности этих фондов были учтены как потери Фонда от указанных инвестиций. |
Certainly, we need to have protection, but not just protection for investments and big capital. |
Разумеется, нам необходима защита, но защита не только инвестиций и крупного капитала. |
The inability to forecast the likely outcome of investments will make such activity a difficult exercise because sudden destruction threatens everything, including human lives. |
Отсутствие возможности предсказывать вероятный результат инвестиций затрудняет такого рода деятельность, поскольку непредвиденные разрушения могут создать угрозу всему, в том числе и жизни людей. |
In Nepal, the Government was in the process of creating a conducive environment to that end, particularly for investments in drinking water, sanitation and housing. |
В Непале правительство принимает меры по созданию благоприятных для этой деятельности условий, стимулирующих, в частности, приток инвестиций в секторы снабжения питьевой водой, санитарии и обеспечения жильем. |
In addition, four cities in India and one town in Nepal were assisted in developing pro-poor governance frameworks for better targeting of water and sanitation investments to the poor. |
Кроме того, четырем городам в Индии и одному городу в Непале была оказана помощь в создании систем управления, призванных содействовать направлению большего объема инвестиций в области водоснабжения и санитарии на удовлетворение потребностей бедноты. |
National Governments, however, have yet to adopt concerted policy frameworks to maximize and leverage the impact of their sectoral investments. |
Однако национальным правительствам еще предстоит разработать согласованную основу для проведения политики, направленной на увеличение отдачи от их секторальных инвестиций. |
The social and environmental health implications of new investments in infrastructure need to be evaluated to assess their impact on the urban poor. |
Необходимо оценить социальные и экологические последствия для здоровья человека новых инвестиций в инфраструктуру, с тем чтобы определить их воздействие на городскую бедноту. |
Especially in the least developed countries, total public investments in children's health and nutrition and in clean drinking water and sanitation have sometimes decreased alarmingly. |
Особенно в наименее развитых странах общий объем государственных инвестиций в области охраны здоровья и воспитания детей, а также снабжения чистой питьевой водой и создания санитарно-гигиенических условий иногда уменьшался до тревожного уровня. |
There is thus a growing awareness amongst developing countries' Governments of the need to make significant investments in trade infrastructure as an essential step to attract investment and develop trade necessary for economic development. |
Таким образом, среди правительств развивающихся стран ширится признание необходимости значительных инвестиций в торговую инфраструктуру в качестве существенного шага по привлечению инвестиций и развитию необходимой торговли в целях экономического развития. |
For example, in many developed countries pension funds have accumulated large pools of private savings that are a major source of funding for venture capital investments. |
Например, во многих развитых странах пенсионные фонды накопили значительные суммы частных сбережений, являющиеся важным источником финансирования инвестиций в венчурный капитал. |
Security measures have also been taken to prevent foreign diplomats and their families and foreign interests and investments from being exposed to any hostile acts. |
Были также приняты меры безопасности по предотвращению любых возможных враждебных действий против иностранных дипломатов и их семей и иностранных интересов и инвестиций. |
It also refers to plans to set up a private Zimbabwean military company to guard Zimbabwe's economic investments in the Democratic Republic of the Congo after the planned withdrawal of ZDF troops. |
В этой записке упоминаются также планы создать частную зимбабвийскую военную компанию для охраны экономических инвестиций Зимбабве в Демократической Республике Конго после намеченного вывода войск ВСЗ. |
In this connection, they noted the importance of economic integration and of encouraging mutual investments by creating joint enterprises based on various forms of ownership. |
В этой связи они отметили важность экономической интеграции и поощрения взаимных инвестиций путем создания совместных предприятий на основе различных форм собственности. |
Standards were also important for economic development, as without stability and the rule of law no foreign investments should be expected. |
Стандарты имеют также важное значение для экономического развития, поскольку без обеспечения стабильности и законности нельзя рассчитывать на поступление иностранных инвестиций. |
We recognize the need to strengthen the domestic financial sector, encouraging the orderly development of capital markets through institutional arrangements that channel savings and foster productive investments, including equity markets. |
Мы признаем необходимость укреплять национальный финансовый сектор, поощряя планомерное развитие рынков капитала с помощью институциональных механизмов, обеспечивающих привлечение сбережений и поощрение производительных инвестиций, включая рынки ценных бумаг. |
Could such a fund play a helpful complementary role in supporting country-level activities and investments at the cross-country and global levels? |
Может ли такой фонд играть полезную вспомогательную роль в поддержке мероприятий на страновом уровне и инвестиций на межстрановом и глобальном уровнях? |
What is the degree of comfort provided by BITs to foreign investors in terms of safety and security of their investments? |
Какой уровень поддержки обеспечивают ДИД для иностранных инвесторов в отношении надежности и безопасности инвестиций? |
Financiers sometimes use expert advice to evaluate or appraise technology investments in an attempt to reduce the information asymmetry inherent in this area. |
Стремясь уменьшить асимметричность информации, характерную для этой сферы, финансисты иногда обращаются к экспертам за консультациями с целью оценки инвестиций в технологию. |
Nearly every nation in the world uses fiscal and tax incentives to encourage R&D and investments in sophisticated machinery and there are also specific programmes for SMEs. |
Почти во всех странах мира используются фискальные и налоговые льготы для стимулирования НИОКР и инвестиций в новейшую технику и существуют также конкретные программы для МСП. |
Also, the EU decision on whether the coal and power industry from economies in transition could qualify for emission credits will influence their attractiveness for direct foreign investments. |
Кроме того, решение ЕС о том, соблюдаются ли в угольном и энергетическом секторе стран с переходной экономикой установленные требования по кредитам на выбросы, может усилить или уменьшить привлекательность таких стран для прямых иностранных инвестиций. |