| New investments and even maintenance of existing capital stock have been hindered. | Возникают препятствия не только для новых капиталовложений, но и для простого сохранения имеющихся производственных фондов. |
| The second option normally requires substantial upfront investments. | Второй вариант, как правило, требует существенных предварительных капиталовложений. |
| The estimated upfront investments are substantial. | Согласно оценкам, размер предварительных капиталовложений является значительным. |
| At 31 December 2012, UNCDF held cash, cash equivalents and investments of $89.3 million. | По состоянию на 31 декабря 2012 года объем денежных средств, их эквивалентов и капиталовложений ФКРООН составил 89,3 млн. долл. США. |
| However, that would require removing impediments to capital investments as well as large-scale technology swap projects. | Однако для этого потребуется устранить препятствия на пути капиталовложений, а также крупномасштабных проектов в области обмена технологиями. |
| In most of the countries, non-financial assets represented a negligible component, thus confirming the lower attractiveness of direct investments in real estate. | В большинстве стран на нефинансовые активы приходилась лишь незначительная доля, что подтверждает более низкую привлекательность прямых капиталовложений в недвижимость. |
| In each of those sectors, actions need to be clearly defined in terms of investments, institutions and incentives. | В каждом из этих секторов необходимо четко наметить меры в контексте капиталовложений, учреждений и льгот. |
| Regional, subregional and interregional cooperation to promote investments and technology transfer is encouraged. | Рекомендуется развивать региональное, субрегиональное и межрегиональное сотрудничество в целях привлечения капиталовложений и передачи технологии. |
| As State companies they operated on a monopolistic basis and were the only clients of their own massive infrastructure investments. | Являясь государственными компаниями, они были монополистами и единственными пользователями результатов своих крупных инфраструктурных капиталовложений. |
| It also requests Governments to consider the adoption of innovative instruments that capture gains in land value and recover public investments. | Правительства также призываются к рассмотрению вопроса о внедрении новых механизмов, обеспечивающих поступление средств за счет роста стоимости земли и компенсации государственных капиталовложений. |
| Land value capture is a way of internalizing the positive externalities of public investments and redirecting this capital towards public services and amenities. | Перехват прироста стоимости земельных ресурсов представляет собой способ интернализации положительных внешних эффектов муниципальных капиталовложений и перенаправления полученного капитала на предоставление публичных услуг и обустройство общественных мест. |
| Income and assets generated from such programmes stimulate the economy through further consumption, taxation and investments. | Доходы и активы, формируемые при помощи таких программ, стимулируют экономику в результате развития потребления, налогообложения и капиталовложений. |
| These problems can be avoided with active private sector participation, through enabling regulations that can provide adequate incentives to help eliminate barriers to investments. | Этих проблем можно избежать при активном участии частного сектора на основе принятия законов и положений, которые предусматривают адекватные льготы, призванные содействовать устранению барьеров на пути капиталовложений. |
| That required wise public investments in infrastructure, improved access, training and entrepreneurship. | Это требует мудрых государственных капиталовложений в инфраструктуру, улучшения доступа, обучения и предпринимательства. |
| It is necessary to develop innovative, risk-sharing instruments to promote investments in three emerging markets. | Для поощрения капиталовложений на трех нарождающихся рынках необходимо разработать новаторские инструменты распределения риска. |
| Public utilities, the private sector, international partnerships and non-governmental and community-based organizations have all contributed to increasing investments in renewable energy. | Государственные энергетические предприятия, частный сектор, международные механизмы партнерства и неправительственные и общинные организации способствуют увеличению объема капиталовложений в освоение возобновляемых источников энергии. |
| These indicators represent different views of the current composition of investments in relation to achieving greater flexibility and efficiency tomorrow. | Эти показатели отражают различные точки зрения в отношении соответствия нынешней структуры капиталовложений задаче по достижению большей гибкости и эффективности в будущем. |
| Prior to 2003, most investments in technology were decentralized and not necessarily supported by business cases. | До 2003 года бльшая часть капиталовложений в технологии осуществлялась децентрализованно, и они не всегда подкреплялись операционными моделями. |
| We therefore encouraged European, American, Japanese and all other businesses to stay and expand their investments. | Поэтому мы стали предлагать европейским, американским, японским и всем прочим компаниям остаться у нас и наращивать объемы капиталовложений. |
| Remittances also provide the basis for Somalia's internal and international trade and for capital investments of small to medium-sized companies. | Денежные переводы служат также основой для внутренней и внешней торговли Сомали и для капиталовложений мелких и средних компаний. |
| This allows lower operating costs, but requires large capital investments along the lines. | Это снижает операционные издержки, однако требует крупных капиталовложений на строительство линий. |
| Total amount of investments made within the framework of the enterprise modernization comprised around UAH 260 mln. | Общая сумма капиталовложений в проект в рамках модернизации предприятия составила около 260 млн. гривен. |
| Joint ventures between Somali and foreign investments are on the rise. | Растет число совместных предприятий, создаваемых на основе сомалийских и иностранных капиталовложений. |
| Privatization has usually been accompanied by new investments and rapid modernization of affected enterprises. | Приватизация обычно сопровождается размещением новых капиталовложений и быстрой модернизацией приватизируемых предприятий. |
| Also, the railway companies will consider costs and benefits when making safety-related investments in plant and equipment. | Кроме того, железнодорожные компании анализируют расходы и выгоды при размещении капиталовложений, ориентированных на повышение безопасности, в сооружения и оборудование. |