To provide appropriate advice and input for ICT investments and services, existing and new advisory groups will be utilized. |
Для предоставления надлежащих консультаций и информации в отношении инвестиций и обслуживания в области ИКТ будут задействованы существующие и новые консультативные группы. |
Closer alignment of technology investments with the needs of the Secretariat will result in a more efficient allocation of human and financial resources. |
Приведение технических инвестиций в более полное соответствие потребностям Секретариата даст возможность более эффективно распределять людские и финансовые ресурсы. |
(b) Budgetary resources for strategic investments. |
Ь) выделение бюджетных ресурсов для стратегических инвестиций. |
This affects programme costs and constrains higher-level institutional investments in programme quality, innovation, sustainability and research. |
Это сказывается на расходах по программам и сдерживает рост институциональных инвестиций в повышение качества программ, инновации, обеспечение неграмотности усилий и научную работу. |
Scaling up public and private sector investments and exploiting regional resources are vital. |
Увеличение государственных и частных инвестиций и освоение региональных ресурсов жизненно необходимы. |
AU participated in a workshop on issues related to investments, competition and government procurement in the economic partnership agreements in Brussels in July 2007. |
АС принял участие в семинаре по вопросам инвестиций, конкуренции и государственных закупок в контексте соглашений об экономическом партнерстве, который состоялся в июле 2007 года в Брюсселе. |
Improving the capabilities of different professional groups to devise new approaches to financing cleaner energy investments went hand in hand with raising awareness. |
Расширение возможностей различных профессиональных групп по выработке новых подходов к направлению инвестиций на развитие более чистых источников энергии происходило одновременно с углублением осознания этой проблемы. |
The role of the private sector needs to be emphasized in helping reverse the trend of declining investments and cooperation in agriculture. |
Необходимо подчеркнуть роль частного сектора в преодолении тенденции к снижению инвестиций в сельское хозяйство и к ослаблению сотрудничества в этой сфере. |
In that way, efficient producer countries will have the necessary guarantees for investments to ensure a considerable increase in world production and exportable supply. |
Таким образом, успешные страны-производители получат необходимые гарантии инвестиций для обеспечения существенного прироста мирового производства и объема экспортных товаров. |
There is a need to improve the visibility, transparency and predictability of investments. |
Необходимо повысить открытость, транспарентность и предсказуемость инвестиций. |
Experience shows that effective approaches towards rural poverty and vulnerability go beyond investments in agriculture and food security. |
Опыт показывает, что успех подходов к решению проблем нищеты и уязвимости среди сельского населения зависит не только от инвестиций в сельскохозяйственное производство и продовольственную безопасность. |
It calls for stabilizing economic growth and critical investments in infrastructure, skills and research that will foster long-term development. |
Планом предусматриваются меры, способные обеспечить развитие на длительную перспективу: это и стабилизация экономического роста, и привлечение серьезных инвестиций в инфраструктуру, и подготовка кадров, и проведение исследований. |
Increased collaboration should be fostered between all actors involved in development projects in drylands and rangelands, combined with increased investments. |
Необходимо добиваться установления более тесного сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами в рамках проектов развития в засушливых районах и на пастбищных угодьях в сочетании с увеличением объема инвестиций. |
The Committee stresses that every effort should be made to ensure that future investments take into account potential risks. |
Комитет подчеркивает, что необходимо сделать все возможное для обеспечения учета потенциальных рисков при осуществлении инвестиций в будущем. |
As countries increase investments in renewable energies, trade-offs become apparent, including costs but also potential environmental impacts. |
По мере увеличения странами объема инвестиций в возобновляемые источники энергии становится очевидной необходимость достижения компромисса, в том числе относительно затрат, а также потенциального воздействия на окружающую среду. |
Corporate accountability measures may be put in place where public-private investments and partnerships are concerned. |
Могут разрабатываться меры обеспечения корпоративной подотчетности в отношении государственно-частных инвестиций и деятельности, осуществляемой на партнерской основе. |
Some parts of the continent having large untapped endowments of water resources could benefit from investments in extending irrigation networks. |
Некоторые части континента, где имеются огромные неосвоенные запасы водных ресурсов, могли бы получать выгоды от инвестиций в проекты расширения ирригационных сетей. |
This will require investments that improve access to universal primary health-care services and primary and secondary education. |
Это потребует инвестиций, которые позволят расширить доступ к первичным медико-санитарным услугам и начальному и среднему школьному образованию. |
These groups should also have access to markets that guarantee fair and just returns on their hard work and investments. |
Эти группы должны также иметь доступ к рынкам, гарантирующим им отдачу от их напряженной работы и инвестиций. |
In order to fund essential public services and investments, it was important to enhance public revenues and use national resources effectively. |
Для финансирования основных коммунальных услуг и инвестиций весьма важно увеличить государственные доходы и эффективно использовать национальные ресурсы. |
Many representatives stated that trade liberalization and tax competition, regarding foreign direct investments, had eroded the tax base. |
Многие представители заявили, что либерализация торговли и налоговая конкуренция в контексте прямых иностранных инвестиций ослабляют налоговую базу. |
The investment guidelines of pension and insurance funds could also be relaxed to increase their investments in early-stage ventures. |
Можно было бы также ослабить требования к инвестиционной политике пенсионных и страховых фондов для увеличения их инвестиций в новообразующиеся предприятия. |
Declining investments in formal agricultural knowledge, science and technology by international donors and a number of national Governments is causing concern among developed and developing countries. |
Сокращение международными донорами и рядом национальных правительств инвестиций в формальный сектор аграрных научно-технических знаний вызывает обеспокоенность среди развитых и развивающихся стран. |
In the industrialized countries, investment by the private sector has increased and is now higher than total public sector investments. |
В индустриально развитых странах инвестиции частного сектора увеличились, и сегодня они превышают совокупный объем инвестиций государственного сектора. |
For many African countries, debt remains a dominant mechanism for financing public sector investments, promoting diversification of production structures and ensuring broad-based growth. |
Для многих африканских стран задолженность по-прежнему остается главным механизмом финансирования инвестиций в государственный сектор, поощрения диверсификации структуры производства и обеспечения широкого роста. |